Breakdown of Når jeg kommer til holdeplassen, ser det ut til at bussen allerede står der.
Questions & Answers about Når jeg kommer til holdeplassen, ser det ut til at bussen allerede står der.
Why is kommer in the present tense if the meaning is about the future?
In Norwegian, the present tense is very often used for future meaning, especially after time words like når (when).
So:
- Når jeg kommer til holdeplassen ... = When I get to the bus stop ...
This is very similar to English, which also often uses the present after when:
- When I arrive, ...
- not usually When I will arrive, ...
So the Norwegian present tense here is completely normal.
Why is it når and not da?
Når is used for:
- something in the future
- something repeated or habitual
- general when
Da is usually used for:
- one specific event in the past
So here, because the sentence is about a future situation, når is the right choice.
- Når jeg kommer til holdeplassen ... = When I get to the bus stop ...
- Da jeg kom til holdeplassen ... = When I got to the bus stop ...
Why does the sentence say ser det ut til instead of det ser ut til?
This is because of Norwegian V2 word order in main clauses.
The first part of the sentence, Når jeg kommer til holdeplassen, takes the first position. After that, the finite verb of the main clause must come second. That is why you get:
- Når jeg kommer til holdeplassen, ser det ut til at ...
not:
- Når jeg kommer til holdeplassen, det ser ut til at ...
So the order is:
- fronted element: Når jeg kommer til holdeplassen
- finite verb: ser
- subject: det
This is a very common Norwegian pattern.
What does ser det ut til at mean?
Ser det ut til at ... means it looks like ... or it seems that ...
It is a very common expression in Norwegian.
Literally, it is something like:
- looks it out to that ...
But you should learn it as a fixed expression:
- Det ser ut til at bussen allerede står der.
- It looks like the bus is already there.
The det here is a dummy subject, similar to it in English it seems.
Why is there both til and at in ser det ut til at?
Because ser ut til at is the normal full structure of the expression when it is followed by a whole clause.
- Det ser ut til at bussen står der.
- It looks like the bus is there.
You can think of it as one unit:
- se ut til at = seem/look as if
If what follows is a noun phrase instead of a clause, Norwegian may use slightly different phrasing, but in your sentence til at is the natural form.
What is holdeplassen exactly?
Holdeplassen means the stop, here specifically the bus stop or the stop being talked about.
It comes from:
- holdeplass = stop
- holdeplassen = the stop
Norwegian usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like the.
So:
- en holdeplass = a stop
- holdeplassen = the stop
Why is it til holdeplassen and not på holdeplassen?
Because komme til means come/get to or arrive at a place.
So:
- komme til holdeplassen = get to the bus stop
But if you want to say that someone is already at the stop, then på holdeplassen is natural:
- Jeg er på holdeplassen. = I am at the bus stop.
So the difference is roughly:
- til = movement toward / arrival
- på = location at the place
Why is bussen definite?
Because it refers to a specific bus that is already understood from the situation.
- buss = bus
- en buss = a bus
- bussen = the bus
In context, it means the bus the speaker is expecting or talking about, so Norwegian uses the definite form.
Why is allerede placed before står?
Because the clause at bussen allerede står der is a subordinate clause introduced by at.
In subordinate clauses, words like ikke and many adverbs are often placed before the finite verb. So this order is natural:
- at bussen allerede står der
A learner often notices that Norwegian word order changes depending on whether the clause is a main clause or a subordinate clause. That is what is happening here.
Why does the bus står? Why not er?
Norwegian often uses position verbs much more than English does.
So for something stationary, Norwegian may say:
- står = stands / is standing
Even for vehicles, this is very common when they are stopped or waiting.
So:
- bussen står der = the bus is there / the bus is standing there
In natural English, you would usually just say the bus is there, but Norwegian often prefers står in this kind of situation.
What does der refer to?
Der means there.
Here it refers to the place already being discussed: the bus stop.
So:
- bussen allerede står der
- the bus is already there
It avoids repeating på holdeplassen. Norwegian does this very naturally.
Could I also say Når jeg kommer fram til holdeplassen?
Yes, that is possible, and it can sound a little more explicit.
- komme til holdeplassen = get to the bus stop
- komme fram til holdeplassen = arrive/reach the bus stop
Fram adds the idea of actually reaching the destination. In many contexts, both are natural, though kommer til holdeplassen is already perfectly fine.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Når jeg kommer til holdeplassen, ser det ut til at bussen allerede står der to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions