I helgen tar vi vare på nabokatten mens eieren er på reise.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about I helgen tar vi vare på nabokatten mens eieren er på reise.

Why does it say i helgen and not på helgen?

I helgen is the standard way to say this coming weekend / on the weekend (this weekend) in Norwegian.

  • i + time period is common for “during/this” with a limited period: i dag, i morgen (also common), i helgen, i sommer.
  • can be used in some dialects or set phrases, but i helgen is what you’ll most often see in standard Bokmål.

What exactly does tar vare på mean, and why is it split up?

å ta vare på is a fixed expression meaning to look after / take care of / keep safe.
It’s “split” because:

  • tar is the conjugated verb (present tense of å ta)
  • vare på stays as the rest of the expression

So the full infinitive is å ta vare på, but in a sentence you get vi tar vare på ....


Is ta vare på separable like English phrasal verbs?

Mostly it behaves like a fixed multi-word verb, but word order can still move things around:

  • Normal: Vi tar vare på nabokatten.
  • With a pronoun object, many speakers prefer: Vi tar vare på den. (not Vi tar den vare på—that would sound wrong)

So it’s not “separable” in the same way as many English phrasal verbs.


Why is it nabokatten and not nabo katt or naboens katt?

Norwegian often uses compound nouns where English uses two words:

  • nabokatt = neighbor-cat = “the neighbor’s cat” (context makes it clear)

Then it’s put in the definite form:

  • en katt (a cat)
  • katten (the cat)
  • nabokatten (the neighbor’s cat / the neighbor cat)

You can also say naboens katt (“the neighbor’s cat”), but nabokatten is very natural and compact.


Why is there -en on eieren? What form is that?

eieren is the definite singular of eier (“owner”):

  • en eier = an owner
  • eieren = the owner

Norwegian uses definiteness a lot where English might use a possessive or just context. Here it’s “the owner (of the cat).”


Is mens the same as når or da?

Not exactly:

  • mens = while (two actions/states overlapping in time)
  • når = when (often habitual or future, or general “when”)
  • da = when/then (often a specific past event)

Here, mens eieren er på reise means the owner is away at the same time as you’re looking after the cat.


Why doesn’t the word order change after mens?

Because mens introduces a subordinate clause, and in subordinate clauses Norwegian keeps normal word order (subject before verb):

  • mens eieren er på reise (subject eieren
    • verb er)

If the clause started with something else, you’d still typically keep the verb after the subject in a subordinate clause (unlike main-clause inversion rules).


What tense is tar and why is present tense used for the weekend?

tar is present tense. Norwegian often uses the present tense for near-future plans, similar to English:

  • I helgen tar vi vare på ... = “This weekend we’re looking after ... / we’ll look after ...”

You could also use skal to emphasize intention:

  • I helgen skal vi ta vare på nabokatten ... (more like “we’re going to / we will”)

What does er på reise literally mean, and is it idiomatic?

Literally it’s “is on a trip/journey,” and it’s a common idiomatic way to say someone is away traveling:

  • å være på reise = to be traveling / to be away on a trip

It’s often used when the exact destination isn’t important.


How would I negate this sentence?

You’d typically place ikke after the finite verb in each clause:

  • I helgen tar vi ikke vare på nabokatten mens eieren er på reise.
    Or negate the subordinate clause:
  • ... mens eieren ikke er på reise.

If both are negated, you can negate both parts accordingly.


How is this sentence pronounced (especially the tricky parts)?

A few common pronunciation points (varies by dialect):

  • helgen: the g is often soft or not strongly pronounced in many dialects (can sound like HEL-en or HEL-jen depending on region)
  • tar vare på: stress usually falls on vare in this expression: tar VAre på
  • nabokatten: primary stress on the first part: NA-bo-kat-ten
  • eieren: often roughly EI-er-en (two/three syllables depending on speech speed)