Breakdown of Oppvaskmiddelet lukter sterkt, så hun skyller alt godt og bruker lite oppvaskmiddel.
Questions & Answers about Oppvaskmiddelet lukter sterkt, så hun skyller alt godt og bruker lite oppvaskmiddel.
Oppvaskmiddelet is the definite form: oppvaskmiddel + -et = the dish soap (a specific one known in context, e.g., the one she’s using).
If you introduced it for the first time or meant “some dish soap (any)”, you could use the indefinite: et oppvaskmiddel.
It’s a compound + definite ending:
- oppvask = washing dishes (literally “up-wash”, i.e. dishwashing)
- middel = agent/product (“means”, “substance”)
- -et = definite singular for many neuter nouns
So oppvaskmiddel = dishwashing liquid / dish soap, and oppvaskmiddelet = the dish soap.
Lukter is neutral: it means smells (has a smell), not necessarily pleasant or unpleasant.
If you want to clearly say it smells bad, Norwegian often uses:
- stinker = stinks
- lukter vondt = smells bad
Here, lukter sterkt mainly means it has a strong smell.
Because sterkt here is an adverb modifying the verb lukter (how it smells), so you use the adverb form:
- sterk = adjective (“strong” as a property of a noun)
- sterkt = adverb (“strongly”)
Compare:
- en sterk lukt = a strong smell (adjective + noun)
- det lukter sterkt = it smells strongly (verb + adverb)
Here så means so / therefore, showing a result: strong smell → she rinses well and uses little.
It’s functioning as a coordinating connector (linking two main clauses). It’s close to English “so”, but Norwegian also uses derfor (“therefore”) a lot.
Because it separates two main clauses:
1) Oppvaskmiddelet lukter sterkt
2) hun skyller alt godt og bruker lite oppvaskmiddel
In Norwegian, when you connect two independent clauses with så meaning “therefore/so”, a comma is standard.
Not here. After så (meaning “so/therefore” as a coordinator), the next clause has normal main-clause word order:
- hun skyller ... (subject + verb)
Inversion (verb before subject) typically happens when something other than the subject is placed first in a main clause (V2), e.g.:
- Derfor skyller hun alt godt. (Therefore rinses she everything well.)
Because skyller and bruker are coordinated with og and share the same subject hun:
- hun skyller ... og (hun) bruker ...
Repeating hun is possible for emphasis/clarity, but usually unnecessary.
- å skylle = to rinse (usually with water, to remove soap/residue)
- å vaske = to wash/clean (the main cleaning action, often with soap)
So hun skyller alt godt means she rinses everything thoroughly (after washing).
Alt is used for “everything” as a total, often when you mean the whole set in a general way.
Alle is used for plural countable nouns (“all [the] plates”, “all people”), often with an explicit noun:
- hun skyller alt = she rinses everything
- hun skyller alle tallerkenene = she rinses all the plates
Here, alt stands in for “everything (she washed)”.
Godt is an adverb meaning well/thoroughly (how she rinses).
It’s the adverb form of god:
- god (adj.) = good
- godt (adv.) = well
Both can be translated as “a little,” but they differ in feel:
- lite often means little / not much (emphasizing small amount)
- litt means a little / some (often more neutral, sometimes positive)
So bruker lite oppvaskmiddel suggests she uses very little dish soap (likely because it smells strong).
At the start, it refers to a specific soap: the dish soap she has.
At the end, oppvaskmiddel is used as a mass/uncountable substance in a general sense (“dish soap” as a product), and with lite you typically keep it indefinite:
- lite oppvaskmiddel = little dish soap (a small amount of the substance)
You can say lite av oppvaskmiddelet if you mean “little of that specific soap,” but the given sentence reads more general/natural.
A rough guide (varies by dialect):
- oppvaskmiddelet: OPP-vask-MID-de-let (stress often on MID in middel)
- skyller: starts with sky- like a Norwegian front rounded vowel (similar to German ü), roughly SHÜL-ler in some accents
Also note:
- skyller comes from å skylle (rinse)
- Don’t confuse with å skylde (owe / be due to) in writing.