Breakdown of Identiteten er bekreftet, så vi kan reise i morgen.
Questions & Answers about Identiteten er bekreftet, så vi kan reise i morgen.
Norwegian often uses the definite form when referring to a specific, known thing.
- identitet = an identity / identity (in general)
- identiteten = the identity (a specific one—e.g., your identity, the customer’s identity)
Here it means the relevant person’s identity has been verified.
er bekreftet is a passive/result state construction: “is confirmed / has been confirmed.”
It focuses on the state/result (the confirmation is now done), not on who did it.
If you want an active sentence naming the doer, you could say:
- Noen har bekreftet identiteten. = Someone has confirmed the identity. Or with an unspecified agent but still active-ish:
- Identiteten har blitt bekreftet. = The identity has been confirmed (more explicitly passive, action-focused).
Not here. bekreftet is the past participle of å bekrefte (to confirm).
In er bekreftet, it functions like an adjective/participle describing a resulting state: “confirmed.”
It already matches. In Norwegian, participles used adjectivally can agree like adjectives:
- en identitet (masc.) → bekreftet
- ei identitet (fem.) → bekreftet
- et dokument (neut.) → bekreftet or often bekreftet (many participles look the same), but some would take -t (e.g., bekreftet is already -et)
- flere identiteter (plural) → typically bekreftet (many participles stay the same), but adjectives often add -e; participle agreement varies more than basic adjectives.
In this specific sentence, bekreftet is the normal form you’d expect.
så means so / therefore. It links cause → result:
- Identiteten er bekreftet, så vi kan reise i morgen.
= The identity is confirmed, so we can travel tomorrow.
Because så is introducing a new clause with its own subject and verb (vi kan reise). In Norwegian, you normally use a comma between two independent clauses connected this way:
- Clause 1: Identiteten er bekreftet
- Clause 2: vi kan reise i morgen
kan is a modal verb meaning can / be able to / be allowed to.
So vi kan reise expresses possibility/permission resulting from the identity check being done.
vi reiser i morgen would be more like a straightforward plan: “We’re traveling tomorrow.”
This sentence specifically says: Now we’re able/allowed to travel tomorrow.
After modal verbs like kan, skal, vil, må, bør, Norwegian uses the bare infinitive (infinitive without å):
- vi kan reise (not vi kan å reise)
This is like English “can travel” (not “can to travel”).
It can be either, depending on context:
- Ability/possibility: The practical condition is satisfied (e.g., booking/system allows it now).
- Permission/authorization: You’re allowed to travel (e.g., security/ID requirement is met).
With Identiteten er bekreftet, many learners interpret it as permission/authorization, but it can also imply practical possibility.
Both are possible, but they mean slightly different things.
..., så vi kan reise i morgen.
så works like a conjunction meaning so/therefore, followed by normal word order (subject before verb)...., så kan vi reise i morgen.
Here så is more like an adverb meaning then/so, and Norwegian often uses inversion (verb before subject) after certain adverbials in main clauses. This version can sound a bit more like: “...then we can travel tomorrow.”
No. Norwegian time expressions are flexible:
- ... så vi kan reise i morgen. (very common)
- ... så vi kan reise i morgen tidlig. (tomorrow morning)
- ... så vi kan i morgen reise. (possible but less natural)
- I morgen kan vi reise. (Tomorrow we can travel. — fronting emphasizes the time, and then you get inversion: kan vi)
Approximate guidance (varies by dialect):
- Identiteten: stress often on the last part: i-den-ti-TE-ten
- bekreftet: be-KREF-tet (the -et ending is usually a reduced -et sound)
- reise: RAY-se (the ei is like the vowel in English day for many speakers)
If you tell me whether you’re aiming for Oslo/Eastern Norwegian or another dialect, I can tailor the pronunciation notes.