Breakdown of Turen gjør meg roligere, derfor sover jeg bedre i kveld.
Questions & Answers about Turen gjør meg roligere, derfor sover jeg bedre i kveld.
Turen is the definite form of en tur (a walk/trip). Norwegian often uses the definite form where English might use the or where the context makes it specific: turen = the walk/the trip (the one we’re talking about).
Tur is flexible and can mean a walk, hike, outing, or trip, depending on context. In everyday Norwegian, gå en tur often means go for a walk, but tur can also be a longer excursion.
Gjør is the present tense of å gjøre (to do / to make). Norwegian present tense is often used both for general truths and for things happening around now.
Because meg is the object form (me), used after a verb when you receive the action.
- Subject form: jeg (I)
- Object form: meg (me)
So turen gjør meg ... = the walk makes me ...
Roligere is the comparative form: calmer / more calm. With gjør meg + adjective, Norwegian commonly uses the comparative to express a change in state: it makes me calmer (than before).
Many adjectives form the comparative by adding -ere:
- rolig → roligere
Some spelling changes can happen with other adjectives, but rolig is straightforward.
Because this sentence contains two independent clauses (two main clauses):
1) Turen gjør meg roligere
2) derfor sover jeg bedre i kveld
A comma is commonly used to separate main clauses, especially when the second starts with a linking word like derfor.
Norwegian main clauses follow the V2 rule (the finite verb is in the second position). When derfor is placed first, the verb must come next, and the subject comes after the verb:
- Derfor sover jeg ... (correct)
- Derfor jeg sover ... (incorrect in standard main-clause word order)
Sover is present tense of å sove. Norwegian often uses present tense for near-future situations when a time expression makes it clear, like i kveld (this evening/tonight).
Bedre is the comparative of bra (good/well):
- bra → bedre (better)
Here it functions like an adverb modifying the verb sover: sleep better.
I kveld can mean this evening and often also tonight depending on context. If you specifically mean during the night (while sleeping), Norwegian also commonly says i natt (tonight/at night).
Often, yes. Common alternatives include:
- så (so/therefore): ..., så sover jeg bedre i kveld.
- dermed (thus/thereby, more formal): ..., dermed sover jeg bedre i kveld.
Derfor is a very common, neutral choice meaning therefore/that’s why.