Breakdown of Ring meg med en gang hvis barnehagen ringer.
Questions & Answers about Ring meg med en gang hvis barnehagen ringer.
Ring is the imperative (command) form of the verb å ringe (to call/phone). Norwegian often uses the plain verb stem as the imperative:
- å ringe → imperative Ring! = Call! You can soften it by adding kan du / vær så snill:
- Kan du ringe meg …? = Could you call me …?
- Ring meg, vær så snill. = Call me, please.
Because the sentence uses two different verb forms:
- Ring = imperative (Call!)
- ringer = present tense (calls/is calling) Present tense in Norwegian covers several English possibilities (simple present and often “will” in future contexts).
It can mean either, depending on context. Norwegian present tense is broader than English:
- Hvis barnehagen ringer can be understood as If the daycare calls (general/future possibility) or If the daycare is calling (right now), but in this type of instruction it usually means if they call (at any point).
In a subordinate clause introduced by hvis (if), Norwegian typically keeps normal SVO word order:
- hvis
- subject
- verb → hvis barnehagen ringer In main clauses, Norwegian often has V2 word order, but hvis-clauses are not V2.
- subject
Yes—in the main clause. If you front the conditional clause, the main clause becomes V2, so the verb comes right after the clause:
- Hvis barnehagen ringer, ring meg med en gang. (Not: Hvis barnehagen ringer, meg ring …)
Literally med en gang is with one time/one go, but idiomatically it means immediately / right away. It’s very common and natural. Close alternatives:
- straks = immediately (a bit more formal)
- med det samme = right away / at once
Norwegian normally uses a direct object for calling someone:
- å ringe noen = to call someone → Ring meg You can use ringe til when focusing on placing a call to a number/place or in some dialect/usage patterns:
- ringe til kontoret = call the office But Ring meg is the standard everyday phrasing for calling a person.
Yes. meg is the object form of jeg (I/me):
- jeg ringer deg. = I call you.
- Ring meg. = Call me. (Subject form jeg would be wrong after the verb here.)
barnehagen is the definite form of barnehage (a daycare / kindergarten):
- en barnehage = a daycare
- barnehagen = the daycare (the specific one you both know) Norwegian often uses the definite form where English might just use a bare noun, especially when the referent is obvious.
Not in normal Norwegian. You’d typically say either:
- hvis barnehagen ringer = if the daycare calls (a specific daycare) or, if you mean “a daycare (some daycare)” in a more abstract sense:
- hvis en barnehage ringer = if a daycare calls
But that second one is unusual in real life unless you truly mean any daycare.
Two common negations:
- Command negation: Ikke ring meg med en gang … = Don’t call me right away …
- Conditional negation: … hvis barnehagen ikke ringer. = … if the daycare doesn’t call. ikke typically goes after the subject in the clause it negates.