Breakdown of Du får ikke godkjent søknaden, med mindre alle dokumentene er lastet opp minst femten minutter før fristen.
Questions & Answers about Du får ikke godkjent søknaden, med mindre alle dokumentene er lastet opp minst femten minutter før fristen.
Breaking it down:
- Du – you
- får – get (present tense of å få)
- ikke – not
- godkjent – approved (past participle of å godkjenne, “to approve”)
- søknaden – the application (definite form of en søknad, “an application”)
So the structure is literally: “You get not approved the application”, which in natural English becomes “You don’t get the application approved.”
Both are grammatically correct, but they focus slightly differently:
Du får ikke godkjent søknaden
- Uses får + past participle to express “you don’t manage to get / won’t get [something] approved”.
- Emphasis is on you as the person trying to get approval and on the result you want.
Søknaden blir ikke godkjent
- Passive with blir + past participle: “the application will not be approved.”
- Emphasis is on the application itself and what happens to it, not on you as the actor.
In instructions or rules directed at a person, Du får ikke godkjent søknaden sounds very natural because it directly addresses what you will or will not achieve.
This is a kind of causative/resultative construction:
- få + past participle + object = “get something done / get something V‑ed.”
Examples:
- Jeg fikk bilen reparert. – I got the car repaired.
- Hun får ikke sendt e‑posten. – She can’t get the email sent.
- Du får ikke godkjent søknaden. – You don’t get the application approved.
It typically implies that you cause or arrange for something to be done, or that you succeed (or fail) in getting a result.
Norwegian main clauses usually follow this pattern:
Subject – finite verb – ikke / other adverbs – rest
Here:
- Subject: Du
- Finite verb: får
- Negation: ikke
- Rest: godkjent søknaden
So ikke must come after the conjugated verb får in a main clause:
Du får ikke ..., not Du ikke får ....
- med mindre means “unless”.
- It introduces a condition under which something will not happen.
In many contexts, med mindre ≈ hvis ikke (“if not”):
- Du får ikke godkjent søknaden, med mindre alle dokumentene er lastet opp ...
- Du får ikke godkjent søknaden hvis ikke alle dokumentene er lastet opp ...
Both are correct; med mindre is a bit more compact and often used in formal written rules and instructions, like in your sentence.
In Norwegian, subordinate clauses introduced by conjunctions such as med mindre, fordi, hvis, når, selv om are usually preceded by a comma when they follow the main clause.
- Main clause: Du får ikke godkjent søknaden
- Subordinate clause: med mindre alle dokumentene er lastet opp minst femten minutter før fristen
So we write:
Du får ikke godkjent søknaden, med mindre ...
This comma is required by standard Norwegian punctuation rules, even though English often omits the comma before “unless.”
In Norwegian subordinate clauses, the basic word order is:
Subjunction – subject – verb – (other elements)
Here:
- Subjunction: med mindre
- Subject: alle dokumentene
- Verb: er
- Rest: lastet opp minst femten minutter før fristen
So we get:
med mindre alle dokumentene er lastet opp ...
The verb does not move to second position (V2) in subordinate clauses the way it does in main clauses. That’s why er comes after the subject, not before it.
They are different constructions:
er lastet opp
- er + past participle ≈ a (stative) passive:
- Focus on the state/result: “are uploaded / have been uploaded (and are now in that state).”
- Fits well when talking about required status by a deadline.
har lastet opp
- har + past participle = present perfect active:
- Focus on who has performed the action: “have uploaded.”
Your sentence uses the stative/result idea: by the time of the deadline, the documents must be in the state of being uploaded, so er lastet opp is natural.
Those are definite forms:
- søknad (an application) → søknaden (the application)
- dokument (a document)
- dokumenter (documents, indefinite plural)
- dokumentene (the documents, definite plural)
- frist (a deadline, a time limit) → fristen (the deadline)
Norwegian often uses the definite form when referring to specific, known items:
- It’s about the specific application you are submitting.
- All the documents belonging to this application.
- The particular deadline for this submission process.
- alle dokumenter = “all documents” (general, indefinite)
- alle dokumentene = “all the documents” (specific set)
The rule is about a specific application and the specific required documents for it, not about documents in general. So the definite form alle dokumentene is more precise: all of the required documents.
- minst means “at least.”
- It modifies the number femten.
The normal placement is:
minst + number + noun
So:
- minst femten minutter – at least fifteen minutes
- minst to dager – at least two days
- minst én gang – at least once
Putting minst before the number is the standard and natural word order.
Norwegian often uses the present tense to refer to future events, especially when stating rules, schedules, or conditions:
- Toget går klokka sju. – The train leaves at seven.
- Du får ikke komme inn etter klokka ti. – You are not allowed to enter after ten.
Similarly:
- Du får ikke godkjent søknaden ...
= “You will not get the application approved ...”
It’s a present-for-future use, very common in rules and instructions. You could also say Du vil ikke få godkjent søknaden, but the simple present is shorter and typical in official information.
Yes, Du får ikke søknaden godkjent is also correct and very natural.
Both:
- Du får ikke godkjent søknaden.
- Du får ikke søknaden godkjent.
mean essentially the same thing: “You won’t get the application approved.”
There is only a slight difference in emphasis:
- godkjent søknaden: a bit more focus on the approval part.
- søknaden godkjent: a bit more focus on the application as the thing you want approved.
In everyday use, they are near‑equivalents, and both are common.
- før = before (a point in time) – focuses on being earlier than a specific time.
- innen = by / no later than (a time) – focuses on being not later than that time.
In your sentence:
- minst femten minutter før fristen
= “at least fifteen minutes before the deadline”
This explicitly states a 15‑minute gap before the deadline.
If you used innen fristen, it would simply mean “by the deadline,” without that specific 15‑minute margin. That’s why før is the correct preposition here.