Læreren forklarer planen oversiktlig i møtet.

Breakdown of Læreren forklarer planen oversiktlig i møtet.

i
in
møtet
the meeting
forklare
to explain
planen
the plan
læreren
the teacher
oversiktlig
clear
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Læreren forklarer planen oversiktlig i møtet.

What does oversiktlig mean here? Is it just “clearly”?

Oversiktlig is close to “clearly,” but with a specific nuance:

  • It literally comes from oversikt = “overview.”
  • Oversiktlig means “in a way that gives a good overview / is easy to follow and understand.”

So Læreren forklarer planen oversiktlig suggests the teacher explains the plan in a structured, well-organized way that makes it easy to see the whole picture, not just that the voice is clear or loud.

Why is it planen and not plan?

In Norwegian, singular count nouns normally need to be either indefinite or definite; you can’t usually leave them “bare” like English sometimes can.

  • en plan = a plan (indefinite)
  • planen = the plan (definite)

Here we say planen because we are talking about a specific plan that the speaker and listener both know about (like “the plan we discussed before”).

You generally cannot say *forklarer plan in Norwegian; you must choose en plan or planen, depending on the context.

Why is it Læreren and not just lærer?

Same reason as with planen: the -en ending marks the definite form.

  • en lærer = a teacher
  • læreren = the teacher

At the start of the sentence it is written Læreren (with a capital L) simply because it’s the first word of the sentence, not because of any special grammar rule. The grammar point is that -en means “the.”

Why is it i møtet and not i møte?

Møte is a neuter noun:

  • et møte = a meeting
  • møtet = the meeting

So i møtet literally means “in the meeting” / “during the meeting,” referring to a specific, known meeting.

i møte without the -t is either:

  • ungrammatical for “in the meeting” in this sense, or
  • part of certain fixed expressions like gå noe i møte (“meet something/someone, go to meet something”).

For the concrete meaning “in the meeting (room / event),” you need the definite form møtet.

What tense is forklarer, and does it mean “explains” or “is explaining”?

Forklarer is the present tense. Norwegian does not have a separate present continuous form.

So forklarer can mean both:

  • “explains” (habitual or general)
  • “is explaining” (right now)

Context decides which English translation is more natural.

Can this sentence also mean “The teacher will explain the plan clearly in the meeting”?

Yes, in the right context, Norwegian present tense can refer to the future, especially for scheduled events:

  • Læreren forklarer planen oversiktlig i møtet.
    → could mean: “The teacher will explain the plan clearly in the meeting (on Tuesday).”

If you want to make the future very explicit, you can add skal:

  • Læreren skal forklare planen oversiktlig i møtet.
    = “The teacher is going to / will explain the plan clearly in the meeting.”
Could I say Læreren forklarer oversiktlig planen i møtet?

For the intended meaning (“explains the plan in a clear, well-structured way”), that word order is not natural.

  • Oversiktlig here describes how the explaining is done (an adverb of manner).
  • Manner adverbs normally come after the object, not before it.

So:

  • Læreren forklarer planen oversiktlig i møtet. (natural)
  • Læreren forklarer oversiktlig planen i møtet. (feels wrong / confusing)

If oversiktlig were an adjective describing the plan itself, it would go before the noun and agree in form, e.g.:

  • Læreren forklarer den oversiktlige planen i møtet.
    = “The teacher explains the clear/well-structured plan in the meeting.”
Where else can I put oversiktlig in the sentence?

The given sentence has a very neutral, natural order:

  • Læreren (S) forklarer (V) planen (O) oversiktlig (manner) i møtet (place/time).

Other possibilities:

  • Læreren forklarer planen i møtet oversiktlig.
    – possible, but sounds a bit less neutral and can put extra emphasis on oversiktlig.
  • I møtet forklarer læreren planen oversiktlig.
    – fronting i møtet for emphasis; still correct, but changes the information focus.

The safest, most standard order for a simple statement is the one you were given.

Can I say på møtet instead of i møtet?

Yes, på møtet is also used and is often more common in everyday speech, depending on dialect and style:

  • i møtet – literally “in the meeting,” somewhat more spatial/temporal.
  • på møtet – “at the meeting,” common when talking about events (like på skolen, på kurset).

Both can be correct here. A very natural variant is:

  • Læreren forklarer planen oversiktlig på møtet.
How would I say “The teacher explains the plan clearly to the students in the meeting”?

With forklare, the typical pattern is forklare noe for noen (“explain something to someone”):

  • Læreren forklarer planen oversiktlig for elevene i møtet.
    = “The teacher explains the plan clearly to the students in the meeting.”

Notes:

  • for elevene = “to the students.”
  • You may also hear til elevene, but for is more idiomatic with forklare.
How do I make this sentence negative, and where does ikke go?

In a main clause, ikke normally comes after the finite verb:

  • Læreren forklarer ikke planen oversiktlig i møtet.
    = “The teacher does not explain the plan clearly in the meeting.”

Word order pattern here:

  • Læreren (subject)
  • forklarer (finite verb)
  • ikke (negation)
  • planen (object)
  • oversiktlig (manner adverb)
  • i møtet (place/time)
Why don’t you use a separate word for “the” like in English (“the teacher,” “the plan,” “the meeting”)?

Norwegian usually marks definiteness with a suffix on the noun instead of a separate article:

  • en lærerlæreren (the teacher)
  • en planplanen (the plan)
  • et møtemøtet (the meeting)

So læreren, planen, and møtet all have “the” built into the word via -en (for masculine/feminine nouns) or -et (for neuter nouns).