Breakdown of Jeg skrur på skrivebordslampen for at notatene skal være lette å lese.
Questions & Answers about Jeg skrur på skrivebordslampen for at notatene skal være lette å lese.
Å skru på literally comes from å skru (to screw/turn) + på (on), but as a phrase it just means to turn/switch something on.
Common options:
- skru på lampen – turn on the lamp (often something with a knob, dimmer, or rotary switch, but also used quite generally)
- slå på lampen – also very common, and often a bit more general: switch on the lamp
- sette på:
- sette på kaffen / TV-en / vaskemaskinen – put the coffee on / turn on the TV / start the washing machine
- less typical for a simple desk lamp, though you might hear it in speech
In your sentence, Jeg skrur på skrivebordslampen is perfectly natural and idiomatic; Jeg slår på skrivebordslampen would also be fine.
Skru på is a so‑called particle verb: skru (the main verb) + på (the particle).
Default word order with a noun object is:
- Jeg skrur på skrivebordslampen.
- subject – verb – particle – object
You can say:
- Jeg skrur skrivebordslampen på.
but with a full noun (skrivebordslampen) after the verb, the version with på before the object is more usual and neutral.
However, when the object is a pronoun, the split order is the normal one:
- Jeg skrur den på. (not so natural: Jeg skrur på den.)
So:
- Noun object: prefer skrur på lampen
- Pronoun object: prefer skrur den på
Norwegian likes compound nouns. When you combine two nouns, you usually write them together as one word:
- skrivebord (desk) + lampe (lamp) → skrivebordslampe (desk lamp)
The -s- in the middle is a common linking sound in compounds.
Writing skrivebord lampe would be incorrect; it must be one word: skrivebordslampe.
In your sentence it is skrivebordslampen with -en at the end, which is the definite singular form:
- en skrivebordslampe – a desk lamp
- skrivebordslampen – the desk lamp
Norwegian uses the definite form whenever we talk about a specific, identifiable object:
- Jeg skrur på skrivebordslampen – I turn on the desk lamp (the one we both know about, probably the one on my desk right now).
If you said:
- Jeg skrur på en skrivebordslampe,
this would sound like I turn on a desk lamp – some unspecified lamp, not necessarily one already known in the context.
In normal everyday contexts like this, you usually mean the lamp that is already present and known, so the definite form skrivebordslampen is natural.
In this sentence, for at is a subordinating conjunction meaning in order that / so that, and it expresses purpose:
- Jeg skrur på skrivebordslampen for at notatene skal være lette å lese.
→ I turn on the desk lamp so that / in order that the notes will be easy to read.
Compare:
fordi = because (reason/cause)
- Jeg skrur på lampen fordi det er mørkt.
I turn on the lamp because it is dark.
- Jeg skrur på lampen fordi det er mørkt.
slik at or sånn at = so that, in such a way that (result or purpose, very common in speech)
- Jeg skrur på lampen slik at notatene er/skal være lette å lese.
Important: when for is used alone, it is normally a preposition (for, for the sake of), not a conjunction. You cannot say:
- ✗ *for notatene skal være lette å lese
You need for at to introduce the clause of purpose.
Norwegian has a verb‑second rule in main clauses, but not in subordinate clauses.
Main clause: verb in second position
- Jeg skrur på lampen.
(subject – verb – rest)
- Jeg skrur på lampen.
Subordinate clause after for at: conjunction first, then subject – verb
- for at notatene skal være lette å lese
- conjunction (for at) – subject (notatene) – verb (skal) – rest
- for at notatene skal være lette å lese
So:
- ✔ for at notatene skal være lette å lese
- ✗ *for at skal notatene være lette å lese
In subordinate clauses, the finite verb does not move to second position; it stays after the subject.
Both are actually possible, but there is a nuance:
skal være:
- signals a desired or future state: you are doing something so that the notes will be / are going to be easy to read.
- emphasises intention or goal.
er:
- states a present fact or direct result: you turn on the lamp, and then the notes are easy to read.
So:
for at notatene skal være lette å lese
→ so that the notes will be easy to read (this is the purpose)slik at notatene er lette å lese
→ so that the notes are easy to read (more immediate result statement)
In your sentence, skal være nicely matches the idea of purpose: you are acting now for a state you want to achieve.
Notatene is the definite plural of notat (note):
- (no article) notater – notes (indefinite plural)
- notatene – the notes (definite plural)
The definite form is used because we are talking about a specific set of notes already known in the context (for example, the notes you’re about to read).
To say my notes, you typically use definite plural + possessive pronoun:
- notatene mine – my notes
So for my notes in your sentence, you could say:
- Jeg skrur på skrivebordslampen for at notatene mine skal være lette å lese.
You can also say mine notater, but notatene mine is more common and natural in many contexts.
In Norwegian, adjectives agree with the number (and definiteness) of the noun they describe.
- et notat er lett å lese – one note is easy to read
- notater er lette å lese – notes are easy to read
- notatene er lette å lese – the notes are easy to read
Here, notatene is plural, so the adjective takes the plural ending -e:
- lette (plural form of lett)
So:
- singular: notatet er lett å lese
- plural: notatene er lette å lese
Å lese is the infinitive form of the verb lese (to read).
The pattern here is:
- adjective + å + infinitive
This construction means easy/difficult/interesting etc. to do something:
- lett å lese – easy to read
- vanskelig å forstå – difficult to understand
- interessant å høre på – interesting to listen to
The å is required to mark the infinitive.
Without å, the sentence would be ungrammatical:
- ✗ *lette lese – incorrect
- ✔ lette å lese – correct
Yes. You can put the purpose clause first:
- For at notatene skal være lette å lese, skrur jeg på skrivebordslampen.
When you do this, the main clause must still keep the verb in second position, so after the whole for at‑clause, the next element is:
- skrur (verb) – then jeg (subject)
So:
- ✔ For at notatene skal være lette å lese, skrur jeg på skrivebordslampen.
- ✗ *For at notatene skal være lette å lese, jeg skrur på skrivebordslampen. (verb is not in second position here)
Yes. In many spoken varieties of Bokmål, the definite ending -en is often pronounced and written as -a:
- skrivebordslampen → skrivebordslampa
Both forms are correct in Bokmål, but skrivebordslampen is more standard/formal, while skrivebordslampa feels more colloquial.
So in casual speech you might hear:
- Jeg skrur på skrivebordslampa for at notatene skal være lette å lese.