Breakdown of Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
Questions & Answers about Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
In Norwegian, you normally put a comma between a subordinate clause and the main clause.
- Når jeg planlegger et foredrag = subordinate clause (introduced by når)
- lager jeg først et lite tankekart = main clause
So you must write:
- Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
This rule is quite strict in written Norwegian, unlike modern English, where the comma is sometimes optional.
Norwegian main clauses normally follow the V2 rule: the verb is in second position in the clause.
When a subordinate clause comes first, the entire subordinate clause counts as position 1. Then, in the following main clause, the finite verb must come next (position 2), before the subject:
- Position 1: Når jeg planlegger et foredrag,
- Position 2: lager (verb)
- Position 3: jeg (subject)
- Position 4+: først et lite tankekart
If you started directly with the subject, jeg lager, the verb would end up in position 3, which breaks the V2 rule for main clauses. That’s why lager jeg is correct here.
The first part, Når jeg planlegger et foredrag, is a subordinate clause introduced by når.
In subordinate clauses, Norwegian does not use the V2 rule in the same way. The normal order is:
- Subordinating conjunction: når
- Subject: jeg
- Verb: planlegger
- Rest: et foredrag
So in a subordinate clause:
- Når jeg planlegger et foredrag ✔
- Når planlegger jeg et foredrag ✘ (sounds wrong in standard written Norwegian)
Both når and da can translate to when, but they’re used differently:
når =
- whenever / every time (in general) → repeated or general actions
- also used for future time
da =
- when (that time) → one specific event in the past
In this sentence, we are talking about a general habit (every time I plan a talk, I make a mind map), so we use når:
- Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
(Whenever I plan a lecture, I first make a small mind map.)
If you were talking about one specific past occasion, you would use da:
- Da jeg planla det første foredraget mitt, laget jeg et tankekart.
(When I planned my first lecture, I made a mind map.)
In Norwegian, nouns have grammatical gender:
- en = common gender (often called masculine)
- ei = feminine (often optional; many speakers use en instead)
- et = neuter
The noun foredrag (a talk, lecture, presentation) is neuter, so it takes et:
- et foredrag – foredraget – flere foredrag – foredragene
You simply have to learn the gender of each noun; there’s no reliable rule from the ending alone. Dictionaries usually mark gender:
- foredrag n. or foredrag (n) → neuter → et foredrag
They overlap, but they’re not identical:
et foredrag
- a lecture, a (usually spoken) talk
- often more formal, like at a conference, seminar, or public event
en presentasjon
- a presentation
- can be spoken, visual (slides), sales pitch, short introduction of a topic or a person, etc.
In everyday speech they can sometimes be interchangeable, especially if you mean a talk with slides:
- Når jeg planlegger en presentasjon, lager jeg først et lite tankekart. ✔
But if you mean a more lecture-style, academic or public talk, foredrag is the more specific choice.
Tankekart is a compound noun:
- tanke = thought
- kart = map
So et tankekart = a mind map (a visual map of ideas, often branching out from a central concept).
It is a normal, understandable word in Norwegian, especially in school, education, and productivity contexts. Some related forms:
- å lage et tankekart – to make a mind map
- tankekartet – the mind map
- flere tankekart – several mind maps
Two things are happening here: the noun’s gender and the adjective ending.
Gender of the noun
- tankekart is neuter → et tankekart, not en tankekart
Adjective agreement
The adjective liten (small, little) has different forms:- Common gender (en): en liten hund
- Feminine (ei): ei lita bok
- Neuter (et): et lite hus
- Plural: små hus
Since tankekart is neuter, you must use the neuter form:
- et lite tankekart ✔
- et liten tankekart ✘
- en liten tankekart ✘ (wrong gender + wrong adjective form)
Yes, you can move først or leave it out, but the nuance changes a little.
Original:
- Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
Focus: the mind map is the first step in that planning process.
Alternative word orders:
Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg et lite tankekart først.
Similar meaning, først is a bit less prominent.Når jeg planlegger et foredrag, så lager jeg først et lite tankekart.
Adding så is more informal and spoken-like.
If you remove it:
- Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg et lite tankekart.
Now you just state that you make a mind map; you don’t say it’s the first thing you do.
Norwegian present tense is often used for general truths, habits, and repeated actions, where English might use a similar simple present:
- Jeg trener hver dag. – I work out every day.
- Hun drikker kaffe om morgenen. – She drinks coffee in the morning.
Here:
- Når jeg planlegger et foredrag, lager jeg først et lite tankekart.
This describes a habitual action: every time you plan a talk, you do this. Present tense is exactly what you want in Norwegian for that meaning. You don’t need an extra word like usually or tend to.
You can, but the nuance changes:
Når jeg planlegger et foredrag
- neutral, describes what happens during the planning process in general.
Når jeg skal planlegge et foredrag
- focuses more on the moment before or the intention to start planning:
When I am going to plan a lecture…
- focuses more on the moment before or the intention to start planning:
Both can be followed by lager jeg først et lite tankekart, but planlegger is simpler and more typical for a general habit description.
In this context, you should use å lage, not å gjøre.
å lage = to make, create, produce something (often concrete or clearly defined)
- å lage et tankekart – to make a mind map
- å lage middag – to make dinner
å gjøre = to do, perform (more general)
- å gjøre lekser – to do homework
- Hva gjør du? – What are you doing?
Saying … gjør jeg først et lite tankekart sounds unnatural. For creating a mind map, lage is the idiomatic verb.
If you want to talk about a habit in the past, you normally keep når (if it was a repeated habit) and put the verbs in the past:
- Når jeg planla et foredrag, laget jeg først et lite tankekart.
(When I planned a lecture, I would first make a small mind map.)
Verb forms:
- planlegger → planla (past)
- lager → laget (past; in Bokmål often written lagde as well)
If it was a single specific event in the past, you would combine that with da:
- Da jeg planla foredraget, laget jeg først et lite tankekart.