Breakdown of Kan vi se en annen film i kveld?
Questions & Answers about Kan vi se en annen film i kveld?
Norwegian yes/no questions are usually formed by putting the verb first.
- Statement: Vi kan se en annen film i kveld. = We can watch another movie tonight.
- Question: Kan vi se en annen film i kveld? = Can we watch another movie tonight?
So you take the statement and invert the subject and the verb:
- Vi kan → Kan vi
This verb‑first order is the normal way to form neutral yes/no questions in Norwegian.
Kan usually corresponds to English can, but it can cover several meanings depending on context:
Ability:
- Jeg kan svømme. = I can (am able to) swim.
Possibility:
- Det kan regne i kveld. = It can / might rain tonight.
Permission / polite request (like English may/can):
- Kan vi se en annen film i kveld?
= Can we / May we watch another movie tonight?
- Kan vi se en annen film i kveld?
In everyday Norwegian, kan is used both for ability and for asking permission, just like informal can in English.
Both se and se på relate to seeing/watching, but they’re used a bit differently:
se = to see / watch (direct object right after the verb)
- se en film = watch a movie
- se TV = watch TV
se på = look at / watch (focus on the act of looking)
- se på TV = watch TV (also common)
- se på fuglene = look at the birds
With film, you most often say:
- se en film = watch a movie
Se på en film is possible, but sounds less natural and is much less common than se en film.
En annen film literally means “an other movie” → another movie.
annen is the singular form (common gender):
- en annen film = another movie
- en annen dag = another day
andre is the plural form and also used for definite contexts:
- andre filmer = other movies
- de andre filmene = the other movies
So in Kan vi se en annen film i kveld?, annen matches the singular noun film (one movie).
For this evening / tonight, Norwegian uses i kveld, literally “in evening”:
- i kveld = this evening / tonight
- Kan vi se en annen film i kveld? = Can we watch another movie tonight?
You do not say på kveld in this meaning.
A few related expressions:
- i dag = today
- i morgen = tomorrow
- i går = yesterday
- i natt = tonight (late night) / during the night
So for tonight in the sense of “this evening”, use i kveld.
With this word order and a question mark, it is naturally understood as a question.
- Kan vi se en annen film i kveld? → Always read as a question.
For a statement, you normally don’t start with kan:
- Vi kan se en annen film i kveld.
= We can watch another movie tonight.
Word order is important: verb‑first usually signals a yes/no question. Intonation also matters in speech, but in writing the inversion is the main clue.
You can use the past form kunne to soften the request, similar to English could:
- Kunne vi se en annen film i kveld?
= Could we watch another movie tonight?
Both are polite in normal conversation, but:
- Kan vi …? = Can we …? (neutral, common)
- Kunne vi …? = Could we …? (a bit more tentative/polite)
Both are common, but they have different nuances:
Kan vi se en annen film i kveld?
→ Asking if it is possible / allowed / okay.
“Is it possible / okay if we watch another movie tonight?”Skal vi se en annen film i kveld?
→ Making a suggestion / proposal.
“Shall we watch another movie tonight?” / “How about watching another movie tonight?”
So:
- kan vi …? = can we / may we? (possibility, permission)
- skal vi …? = shall we? (suggestion, making plans together)
Norwegian doesn’t use one single word for “please” in all situations. Politeness is often expressed by tone, phrasing, and verbs like kan / kunne.
If you want to add something explicitly polite, you can say:
- Kan vi se en annen film i kveld, vær så snill?
= Can we watch another movie tonight, please?
Vær så snill literally means “be so kind” and is commonly used with requests, especially when you want to be extra polite or emphatic. Often Kan vi …? alone is polite enough in context.
Norwegian marks definiteness with endings, not with a separate “the”:
- en film = a movie
- filmen = the movie
In your sentence, en annen film means another movie (indefinite, not a specific one).
If you want the other movie, you’d say:
- Kan vi se den andre filmen i kveld?
= Can we watch the other movie tonight?
Here:
- den = that/the (for a singular common‑gender noun)
- andre = other (used with definite nouns)
- filmen = the movie (definite form of film)
You keep the same structure, just change the pronoun:
Kan jeg se en annen film i kveld?
= Can I watch another movie tonight?Kan du se en annen film i kveld?
= Can you watch another movie tonight?Kan han/hun se en annen film i kveld?
= Can he/she watch another movie tonight?Kan vi se en annen film i kveld?
= Can we watch another movie tonight?Kan dere se en annen film i kveld?
= Can you (plural) watch another movie tonight?Kan de se en annen film i kveld?
= Can they watch another movie tonight?
The verb kan stays the same for all persons.
In modern everyday Norwegian, film most often means movie / film:
- en film = a movie / a film
- å se en film = to watch a movie
Depending on context, film can also mean:
- photographic film (traditional camera film)
- a thin layer / coating of something
But in the sentence Kan vi se en annen film i kveld?, it clearly means a movie.