Breakdown of På forhånd sjekker vi kartet; i tillegg flyter samtalen lettere.
Questions & Answers about På forhånd sjekker vi kartet; i tillegg flyter samtalen lettere.
What exactly does the phrase på forhånd mean and how is it used?
På forhånd is a fixed adverbial meaning in advance/beforehand. It can stand alone without specifying what it’s before.
- Typical placement: either at the start (as here) or at the end: Vi sjekker kartet på forhånd.
- It’s a set phrase; you cannot drop på or inflect forhånd.
Why is it sjekker vi and not vi sjekker after På forhånd?
Could I say Vi sjekker kartet på forhånd instead?
Yes. That’s also correct and more neutral. Starting with På forhånd highlights the timing. Both:
- På forhånd sjekker vi kartet.
- Vi sjekker kartet på forhånd.
Why is there a semicolon ; here? Could I use something else?
The semicolon joins two closely related independent clauses without a conjunction, just like in English. You could also use:
- A period: På forhånd sjekker vi kartet. I tillegg flyter samtalen lettere.
- A comma plus a conjunction (avoid doubling up with i tillegg): På forhånd sjekker vi kartet, og samtalen flyter lettere.
Should there be a comma after På forhånd or after i tillegg?
What’s the difference between i tillegg, dessuten, and også?
- i tillegg = in addition; neutral connector between clauses or ideas.
- dessuten = besides/moreover; often a bit more formal.
- også = also/too; sits inside the clause near what it modifies: Samtalen flyter også lettere. You wouldn’t normally write og i tillegg together; pick one.
Is i tillegg in the right position? Where else can it go?
Yes. As a linking adverbial it commonly goes at the start: I tillegg flyter samtalen lettere. You can also place it mid‑clause for a slightly different rhythm:
- Samtalen flyter i tillegg lettere. Fronting it tends to emphasize the additive relation between the two clauses.
Why is it kartet (definite) and not kart?
Is kart a neuter noun? What are its forms?
Yes, neuter.
- Indefinite singular: et kart
- Definite singular: kartet
- Indefinite plural: kart
- Definite plural: kartene
Why is it samtalen and not samtale?
Samtalen is the definite form: the conversation. It’s used because we’re talking about the conversation in this situation (already known or contextually given). The noun is common gender:
- Indefinite singular: en samtale
- Definite singular: samtalen
What does flyter mean here, and how is it different from flytter?
- flyter = flows (from å flyte). Idiomatically, Samtalen flyter means the conversation flows.
- flytter = moves/transfers (from å flytte). Very different meaning. Don’t confuse the vowels: y vs y + tt.
Why use lettere and not lett or mer lett?
If I want to negate, where does ikke go?
Follow V2 and place ikke after the subject in main clauses:
- På forhånd sjekker vi ikke kartet.
- I tillegg flyter samtalen ikke like lett. (More natural would be to use comparative with like: ikke like lett.)
Is capitalization after the semicolon correct with a lowercase i in i tillegg?
Could I replace på forhånd with før?
Only if you complete it: før needs a complement. For example:
- Vi sjekker kartet før avreise / før vi drar. Standing alone, på forhånd is the idiomatic choice.
Is there any pronunciation tip for tricky letters here?
- å in på/forhånd is like a long o: roughly [oː].
- y in flyter is a front rounded vowel, like French u or German ü.
- sj in sjekker is the sh sound [ʃ]. So sjekker ≈ [ˈʃekːər].
Is å sjekke a loanword, and are there synonyms?
Does this sentence look like Bokmål or Nynorsk, and would anything change in Nynorsk?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from På forhånd sjekker vi kartet; i tillegg flyter samtalen lettere to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions