Breakdown of Uten pass er det umulig å fly.
Questions & Answers about Uten pass er det umulig å fly.
Uten means “without.” It’s a preposition and is used before nouns and pronouns:
- uten pass = without (a) passport
- uten meg/deg/ham/henne/oss/dere/dem = without me/you/him/her/us/you(pl)/them Norwegian doesn’t have grammatical cases like German; you just choose the right pronoun form after the preposition.
Norwegian often drops the indefinite article with count nouns in a generic sense after uten (and med). Uten pass means “without a passport” in general.
You could say uten et pass, but it sounds unusually specific or heavy, as if referring to one particular passport. The natural choice is uten pass.
Pass is neuter. Basic forms:
- Indefinite singular: et pass
- Definite singular: passet
- Indefinite plural: pass
- Definite plural: passene
Norwegian main clauses follow V2 word order: the finite verb (here er) must be in the second position. When you place an adverbial like Uten pass first, the verb comes next, then the subject-like element (det).
Neutral order without fronting is: Det er umulig å fly uten pass.
You need det. This is an impersonal construction with a dummy (anticipatory) subject: Det er [adj] å [infinitive].
Without det, the sentence is ungrammatical.
Å marks the infinitive (“to”): å fly = “to fly.”
Og means “and.” They’re pronounced differently and not interchangeable. A quick check: if you can say “to” in English, use å; if you mean “and,” use og.
Spelling overlaps:
- Verb: å fly = to fly
- Noun: et fly = an airplane
Context (and the å infinitive marker) makes it clear which one you mean.
- Infinitive: å fly
- Present: flyr (Jeg flyr i morgen.)
- Preterite (past): fløy (Jeg fløy i går.)
- Past participle: har fløyet (Jeg har fløyet mange ganger.)
Yes, there’s an older/less common verb å fly = “to flee,” with different past forms: flydde – har flydd. Today people more often use å flykte for “to flee.” Context disambiguates:
- Vi fløy = we flew (by plane/birdlike)
- Vi flydde = we fled (ran away)
They mean the same (“impossible” vs “not possible”). Umulig is more compact and idiomatic:
- Det er umulig å fly uten pass.
- Det er ikke mulig å fly uten pass. (equally correct, slightly more formal/explicit)
Place ikke before the adjective phrase:
- Uten pass er det ikke mulig å fly.
- Det er ikke mulig å fly uten pass.
After det er, you use the base form. Also, adjectives ending in -ig/-lig do not take a neuter -t: it’s umulig, not umuligt.
Examples:
- Det er umulig.
- Oppgaven er umulig.
- Plural adds -e: Oppgavene er umulige.
- uten: the u is a front rounded vowel [ʉ]; don’t say it like English “oo.”
- fly: y is also front rounded [y]; smile with rounded lips—closer than in French “u.”
- det: often pronounced like “deh” in casual speech.
- å: like a long “oh.”
- Norwegian r is usually a tap/flap in many accents.
Yes. Both are correct:
- Uten pass er det umulig å fly. (fronts the condition for emphasis)
- Det er umulig å fly uten pass. (neutral)