Læreren tillater spørsmål på slutten av timen, uten tvil en god idé.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Læreren tillater spørsmål på slutten av timen, uten tvil en god idé.

Why use tillater and not lar?

Both can translate as allow/let, but they behave differently:

  • tillate
    • noun/gerund/infinitive phrase means permit something in general. Example: Læreren tillater spørsmål.
  • la
    • someone + infinitive means let someone do something. Example: Læreren lar elevene stille spørsmål.

You cannot say lar spørsmål. Use:

  • tillater spørsmål (permits questions), or
  • lar elevene stille spørsmål (lets the students ask questions).

Forms to know: tillater – tillot – har tillatt; lar – lot – har latt.

Is på slutten av timen the only correct phrasing? What about i slutten av, ved slutten av, mot slutten av, til slutt, or etter timen?
  • på slutten av timen = at the end of the class (very common and idiomatic).
  • i slutten av timen = also used; acceptable in Bokmål, though many speakers prefer in this context. Both are common with time periods (e.g., på/i slutten av september).
  • ved slutten av timen = at the end of the class (a bit more formal/literary).
  • mot slutten av timen = toward(s) the end of the class (not necessarily at the very end).
  • til slutt = finally/in the end (adverb, not followed by av).
  • etter timen = after the class (not the same as at the end of the class).
Why is it timen (definite) if we’re making a general statement?
Norwegian often uses the definite form for habitual or generic contexts tied to a recurring event or situation. På slutten av timen can mean “at the end of the (each) class session.” If you want to be crystal-clear, you can say på slutten av hver time (at the end of each class).
Could I say klassen instead of timen?
No. Klasse refers to the group of students; time refers to the lesson/class period. So you say på slutten av timen (end of the lesson), not på slutten av klassen. Alternatives: på slutten av undervisningen (the teaching), på slutten av forelesningen (the lecture).
Why is there a comma before uten tvil en god idé, and why is there no er?

The final part is a parenthetical, elliptical comment—basically shorthand for (det er) uten tvil en god idé. In writing, it’s common to detach such a comment with a comma (you could also use a dash or parentheses):

  • …, uten tvil en god idé.
  • …, noe som uten tvil er en god idé.
  • …, – uten tvil en god idé.
Can uten tvil go elsewhere?

Yes. It’s flexible:

  • Uten tvil er det en god idé at læreren tillater spørsmål på slutten av timen.
  • Læreren tillater spørsmål på slutten av timen – uten tvil en god idé.
  • … noe som uten tvil er en god idé.
If I front the time phrase, what happens to word order?

Norwegian main clauses are verb-second (V2). If you start with the adverbial, the finite verb must come next:

  • Correct: På slutten av timen tillater læreren spørsmål.
  • Not correct: ✗ På slutten av timen læreren tillater spørsmål.
Is spørsmål singular or plural here? What are its forms?

Context suggests plural, but note that the word looks the same in singular and plural in the indefinite:

  • Singular indefinite: et spørsmål
  • Singular definite: spørsmålet
  • Plural indefinite: spørsmål
  • Plural definite: spørsmålene

So tillater spørsmål is understood as “allows questions” (plural) from context.

Why is there no article before spørsmål?
Norwegian has no article for the plural indefinite. Spørsmål here is plural indefinite (“questions” in general). If only one question were allowed, you’d say et spørsmål: Læreren tillater et spørsmål på slutten av timen.
Why god idé and not bra idé?
Both are used and understood, but god idé is the default idiomatic collocation. Bra idé is very common in speech and informal writing and isn’t wrong; god idé often sounds a bit more neutral/natural in standard written Norwegian.
How do you spell idé, and what gender is it?
  • Gender: masculine. Use en: en idé (not ei or et).
  • Spelling: with or without accent is accepted in Bokmål.
    • Singular: en idé / en ide, definite: idéen / ideen
    • Plural: idéer / ideer, definite plural: idéene / ideene The accented forms help show the stress: idé.
Can I make this passive?

Yes, but it’s more formal:

  • Spørsmål tillates på slutten av timen, uten tvil en god idé. In everyday style, the active version with læreren as subject is more natural.
How do I explicitly say “ask questions” in Norwegian?

Use the collocation stille spørsmål (not spørre spørsmål):

  • Læreren lar elevene stille spørsmål på slutten av timen. Use spørre with a person or with om:
  • Studentene spurte læreren om eksamen.
How do you pronounce the key words?

Approximate pronunciations (Eastern Norwegian; IPA in slashes):

  • Læreren: “LAIR-eh-ren” /ˈlæːrərən/
  • tillater: “TIL-lah-ter” /ˈtɪlˌlɑːtər/
  • spørsmål: “SPURSH-mohl” (retroflex sh) /ˈspœʂmoːl/
  • timen: “TEE-men” /ˈtiːmən/
  • idé: “ee-DAY” /ɪˈdeː/
  • uten tvil: “OO-ten tweel” /ˈʉːtən tʋiːl/