Breakdown of Læreren tillater spørsmål på slutten av timen, uten tvil en god idé.
Questions & Answers about Læreren tillater spørsmål på slutten av timen, uten tvil en god idé.
Both can translate as allow/let, but they behave differently:
- tillate
- noun/gerund/infinitive phrase means permit something in general. Example: Læreren tillater spørsmål.
- la
- someone + infinitive means let someone do something. Example: Læreren lar elevene stille spørsmål.
You cannot say lar spørsmål. Use:
- tillater spørsmål (permits questions), or
- lar elevene stille spørsmål (lets the students ask questions).
Forms to know: tillater – tillot – har tillatt; lar – lot – har latt.
- på slutten av timen = at the end of the class (very common and idiomatic).
- i slutten av timen = also used; acceptable in Bokmål, though many speakers prefer på in this context. Both are common with time periods (e.g., på/i slutten av september).
- ved slutten av timen = at the end of the class (a bit more formal/literary).
- mot slutten av timen = toward(s) the end of the class (not necessarily at the very end).
- til slutt = finally/in the end (adverb, not followed by av).
- etter timen = after the class (not the same as at the end of the class).
The final part is a parenthetical, elliptical comment—basically shorthand for (det er) uten tvil en god idé. In writing, it’s common to detach such a comment with a comma (you could also use a dash or parentheses):
- …, uten tvil en god idé.
- …, noe som uten tvil er en god idé.
- …, – uten tvil en god idé.
Yes. It’s flexible:
- Uten tvil er det en god idé at læreren tillater spørsmål på slutten av timen.
- Læreren tillater spørsmål på slutten av timen – uten tvil en god idé.
- … noe som uten tvil er en god idé.
Norwegian main clauses are verb-second (V2). If you start with the adverbial, the finite verb must come next:
- Correct: På slutten av timen tillater læreren spørsmål.
- Not correct: ✗ På slutten av timen læreren tillater spørsmål.
Context suggests plural, but note that the word looks the same in singular and plural in the indefinite:
- Singular indefinite: et spørsmål
- Singular definite: spørsmålet
- Plural indefinite: spørsmål
- Plural definite: spørsmålene
So tillater spørsmål is understood as “allows questions” (plural) from context.
- Gender: masculine. Use en: en idé (not ei or et).
- Spelling: with or without accent is accepted in Bokmål.
- Singular: en idé / en ide, definite: idéen / ideen
- Plural: idéer / ideer, definite plural: idéene / ideene The accented forms help show the stress: idé.
Yes, but it’s more formal:
- Spørsmål tillates på slutten av timen, uten tvil en god idé. In everyday style, the active version with læreren as subject is more natural.
Use the collocation stille spørsmål (not spørre spørsmål):
- Læreren lar elevene stille spørsmål på slutten av timen. Use spørre with a person or with om:
- Studentene spurte læreren om eksamen.
Approximate pronunciations (Eastern Norwegian; IPA in slashes):
- Læreren: “LAIR-eh-ren” /ˈlæːrərən/
- tillater: “TIL-lah-ter” /ˈtɪlˌlɑːtər/
- spørsmål: “SPURSH-mohl” (retroflex sh) /ˈspœʂmoːl/
- timen: “TEE-men” /ˈtiːmən/
- idé: “ee-DAY” /ɪˈdeː/
- uten tvil: “OO-ten tweel” /ˈʉːtən tʋiːl/