Breakdown of De kjeder seg ikke når de tilbringer tid med venner.
Questions & Answers about De kjeder seg ikke når de tilbringer tid med venner.
Norwegian uses a reflexive pronoun with the verb when you mean “to be bored.” So:
- å kjede noen = to bore someone (transitive)
- å kjede seg = to be bored (reflexive)
Because the subject is third person plural, you use seg: De kjeder seg. Reflexive forms:
- Jeg kjeder meg
- Du kjeder deg
- Han/Hun/Det/Den kjeder seg
- Vi kjeder oss
- Dere kjeder dere
- De kjeder seg
In a main clause, ikke usually comes after the finite verb. With reflexive verbs, the reflexive pronoun typically sits right after the verb, and ikke follows that:
- Standard: De kjeder seg ikke.
- De kjeder ikke seg sounds off/unidiomatic in standard written Norwegian.
With an auxiliary, ikke comes after the auxiliary:
- De har ikke kjedet seg.
- når = when/whenever for present, future, and habitual/general time. That’s why når de tilbringer … works here.
- da = when (for a single, specific event in the past). Example in the past: De kjedet seg ikke da de tilbrakte tid med venner i går.
No. Norwegian doesn’t allow the English-style “-ing” clause without a subject. The subordinate clause after når needs its own subject:
- Correct: De kjeder seg ikke når de tilbringer tid med venner. You can also front the når-clause:
- Når de tilbringer tid med venner, kjeder de seg ikke.
Yes, add a comma, and follow the V2 rule (the finite verb is the second element in the main clause):
- Når de tilbringer tid med venner, kjeder de seg ikke. Not standard in writing: Når de tilbringer tid med venner, de kjeder seg ikke.
Often, yes. mens = while (simultaneous actions). It fits when the meaning is “They don’t get bored while they spend time with friends”:
- De kjeder seg ikke mens de tilbringer tid med venner. Nuance: når can sound more general/habitual (“whenever”), while mens emphasizes simultaneity.
- tilbringe (tid) med noen = spend time with someone. That’s the direct equivalent for people.
- bruke tid på noe/å + infinitive = spend time on something/doing something.
- Everyday alternative: er sammen med or informal henger med. Avoid false friends: spandere means “to treat/pay for,” not “to spend (time).”
med venner is indefinite plural (“with friends” in general). To say “with their (own) friends,” use the reflexive possessive:
- med vennene sine = with their own friends (the subject’s friends) If you mean someone else’s friends:
- med vennene deres = with their friends (another group’s) You can also say med noen venner = with some friends. Adding sammen is fine: (sammen) med venner.
Norwegian present covers both simple and progressive. De kjeder seg ikke can mean “they don’t get bored” or “they aren’t getting bored,” depending on context. Add time words for clarity:
- akkurat nå (right now), for tiden (these days)
de is the subject form; dem is the object form.
- Subject: De kjeder seg ikke.
- Object: Jeg ser dem. Note: A capitalized De can be a very formal “you” in writing; it’s rarely used today.
- å kjede seg: kjeder seg (present), kjedet seg (past), har kjedet seg (perfect)
- å tilbringe: tilbringer (present), tilbrakte (past; also tilbragte is accepted), har tilbrakt (perfect)
Example: De kjedet seg ikke da de tilbrakte tid med venner.
In subordinate clauses, ikke comes before the finite verb:
- De kjeder seg når de ikke tilbringer tid med venner. Compare the main clause: De kjeder seg ikke … (ikke after the verb).
No. tilbringe is transitive: you need an object like tid, kvelden, dagen, helgen.
- Natural: tilbringer tid med venner / tilbringer kvelden med venner
- Not natural: tilbringer med venner
- å kjede seg = to be bored (state of the person): Jeg kjeder meg.
- kjedelig = boring (describes something/someone): Filmen er kjedelig.
- lei = fed up/tired of: Jeg er lei av dette. Be careful: Jeg er kjedelig means “I am boring,” not “I am bored.”
- kj- in kjeder is a soft sound (like the German “ich,” not like English “ch”): roughly [ç].
- de is typically pronounced like “di.”
- ikke sounds like “IK-keh.”
- Final -r is usually pronounced in Bokmål-standard speech.
Your sentence is Bokmål. A common Nynorsk version:
- Dei kjedar seg ikkje når dei tilbringar tid med vener. Key swaps: Dei (they), kjedar, ikkje, vener (friends).