Breakdown of Barna koser seg på verandaen når vinden er stille.
være
to be
barnet
the child
på
on
når
when
vinden
the wind
verandaen
the veranda
kose seg
to enjoy oneself
stille
calm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Barna koser seg på verandaen når vinden er stille.
Why is it koser seg and not just koser?
- å kose seg means “to enjoy oneself, have a cozy/nice time” and is reflexive, so you must use the reflexive pronoun.
- Without seg, å kose typically means “to cuddle/pet” someone/something: Barna koser katten.
- For third-person plural (the children), the reflexive pronoun is seg: barna koser seg.
Can I replace seg with dem, or drop it?
- No. dem is a non-reflexive object pronoun (“them”), which would change the meaning (the children cuddle them).
- To express “enjoy themselves,” you must keep the reflexive seg. Dropping it changes the verb’s meaning.
Could I use hygger seg or nyter instead of koser seg?
- å hygge seg is a close synonym and perfectly natural.
- å nyte usually takes a direct object or an infinitive: Barna nyter sola / Barna nyter å være på verandaen. Using nyter with no object is odd.
- kose seg is the most colloquial, everyday choice for “having a cozy, pleasant time.”
What’s the word order with the når-clause? Why not Når er vinden stille here?
- In a subordinate clause introduced by når, the order is Subject–Verb: når vinden er stille.
- Når er vinden stille? is a question (interrogative inversion).
- If you front the når-clause, remember main-clause V2: Når vinden er stille, koser barna seg på verandaen.
Why is it barna and not barnene?
- barn is a neuter noun with an irregular plural:
- Indefinite singular: et barn
- Indefinite plural: barn
- Definite plural: barna (not barnene)
Why på verandaen and not i verandaen?
- For open, surface-like places, Norwegian uses på: på verandaen, på balkongen, på terrassen.
- i is used for enclosed spaces: i stua, i huset.
- So location on a veranda/balcony/terrace is naturally på.
Why are the nouns definite (verandaen, vinden)? Could I use the indefinite?
- Norwegian often uses the definite form for contextually known things (the home veranda, the local wind).
- Indefinite suggests a random/unspecified one: på en veranda (on some veranda) feels different; når en vind er stille is not idiomatic.
- Generic weather can also be expressed impersonally: når det er vindstille.
Is vinden er stille the most natural? What are alternatives?
- It’s fine, but very common alternatives are:
- når det er vindstille (there’s no wind)
- når det ikke blåser (when it isn’t windy)
- Nuance: blir stille = becomes calm (change), er stille = is calm (state).
What’s the difference between stille and rolig here?
- stille refers to quietness/lack of movement; with wind it means calm.
- rolig means calm/tranquil, often about people or general mood. Vinden er rolig is understandable but less idiomatic than vinden er stille or det er vindstille.
Can I move på verandaen to the front?
- Yes. Fronting an adverbial triggers inversion (V2) in the main clause:
- På verandaen koser barna seg når vinden er stille.
- In the original order, the finite verb still sits in second position: Barna koser seg ...
Any pronunciation tips for tricky parts?
- å in når is like the vowel in English “law.”
- o in koser is long, like “oo” in “food.”
- In many accents, rn in barna is a single retroflex sound; you’ll hear something like bahr-na.
- Typical stress: BArna, KOser, veRANdaen, STILle.
Veranda vs balcony vs terrace in Norwegian?
- veranda: porch-like area attached to a house, often roofed.
- balkong: projects from an upper floor.
- terrasse: larger deck or ground-level patio. Usage overlaps in everyday speech.
Should there be a comma before når?
- No comma is needed when the når-clause follows the main clause: Barna koser seg … når vinden er stille.
- If you place the når-clause first, add a comma after it: Når vinden er stille, koser barna seg …
Where does seg go in the sentence?
- It follows the finite verb: barna koser seg.
- In a subordinate clause it does the same: når barna koser seg, …