Jeg foretrekker roen i skogen om morgenen.

Breakdown of Jeg foretrekker roen i skogen om morgenen.

jeg
I
i
in
morgenen
the morning
om
in
skogen
the forest
foretrekke
to prefer
roen
the peace
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg foretrekker roen i skogen om morgenen.

What are the verb forms of å foretrekke?
  • Infinitive: å foretrekke
  • Present: foretrekker (as in the sentence)
  • Preterite (simple past): foretrakk
  • Past participle: har foretrukket
  • Common pattern with comparisons: foretrekke X framfor/fremfor Y or heller enn Y
    • Example: Jeg foretrekker te fremfor kaffe.
Do I need to mention what I prefer it over? The sentence only states one thing.
No. Foretrekker often appears without an explicit alternative when the comparison is obvious or not important. It just signals a preference for the stated thing.
Could I use liker instead of foretrekker?
  • Liker = “like.” It doesn’t imply a choice. Example: Jeg liker roen i skogen.
  • Foretrekker = “prefer,” which suggests a choice (even if the other option is unspoken).
  • For choices in requests, you’ll also hear vil heller: Jeg vil heller ha roen i skogen.
Why is it roen and not just ro?
  • Ro is a mass noun (“calm/quiet”) and can appear bare: Jeg liker ro i skogen.
  • Roen is the definite form (“the calm/quietness”), focusing on that particular, identifiable calm—natural here because it refers to the characteristic calm of the forest.
Is ro masculine or feminine? Can I write roa?

Ro can be masculine or feminine in Bokmål:

  • Masculine definite: roen (used in your sentence)
  • Feminine definite: roa Pick a gender for such nouns and be consistent in a text.
Could I say stillheten or freden instead of roen?

Yes, with slight nuances:

  • Stillheten = the silence (focus on lack of sound)
  • Freden = the peace (broader sense of peace) All three are natural: roen / stillheten / freden i skogen
Why i skogen and not på skogen?
Standard Bokmål uses i for being “in” a forest: i skogen. På skogen is not standard (though some dialects say it). Use i with enclosed or area-like places (i byen, i huset, i skogen).
Does skogen mean one specific forest or forests in general?
It can be generic definite: skogen = “the forest (as an environment).” You’re talking about the typical forest setting. If you mean any one forest, you can say i en skog. There’s also set expressions like i skog og mark (“in woods and fields”).
Is the word order fixed? Can I front the time phrase?

You can front the time phrase, but keep the verb in second position (V2 rule):

  • Om morgenen foretrekker jeg roen i skogen.
  • Original order (… i skogen om morgenen) is also fine. Both are natural.
Is i skogen om morgenen the only natural order? What about om morgenen i skogen?

Both are idiomatic. Order slightly shifts emphasis:

  • i skogen om morgenen = first place, then time
  • om morgenen i skogen = first time, then place Norwegian allows both; choose what you want to highlight.
What exactly does om morgenen mean? How is it different from på morgenen, i morgen, and i morges?
  • om morgenen = in the mornings (habitual/general time)
  • på morgenen = also used; often sounds more like a specific morning on a given day (but there’s overlap; both are common)
  • i morgen = tomorrow (be careful—this is not “in the morning”)
  • i morges = this morning (earlier today)
Can I add tidlig for “early in the morning”?

Yes:

  • tidlig om morgenen
  • tidlig på morgenen
What does om mean here?

Here om = “in/during” for recurring times or seasons:

  • om morgenen, om kvelden, om vinteren
Could I say Jeg foretrekker å være i skogen om morgenen?

Yes. That shifts the focus:

  • Original: you prefer the calm of the forest.
  • Alternative: you prefer being in the forest (activity/location). Both are natural; choose based on what you want to highlight.
How would I negate the sentence?

Place ikke after the finite verb:

  • Jeg foretrekker ikke roen i skogen om morgenen.
Any pronunciation tips for tricky words?
  • jeg: commonly like “yai/yei/yæi” depending on dialect; in Eastern Norwegian often “jæi” or shortened “jæ.”
  • foretrekker: stress on the first syllable: FO-re-trek-ker; tap or roll the r’s.
  • roen: two syllables, “RO-en”; the vowel in ro is long.
  • skogen: “SKO-gen”; the oo is long; g is hard.
  • morgenen: often pronounced like “morr-en-en”; the g is usually silent; casual speech may reduce it (e.g., “morra’n” in some dialects).
Can I drop Jeg and just say Foretrekker roen i skogen om morgenen?
In standard writing, include the subject pronoun. Dropping it is more like note-taking, headlines, or very informal contexts. Use Jeg in normal sentences.
Any common spelling pitfalls here?
  • It’s morgenen (definite of morgen), not “morningen.”
  • Don’t confuse i morgen (tomorrow) with om morgenen (in the mornings).
  • The verb is foretrekke; past participle foretrukket, not “foretrekket.”