……
Breakdown of Møtet blir kortere enn i går.
møtet
the meeting
bli
to become
i går
yesterday
enn
than
kortere
shorter
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Norwegian grammar?”
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Møtet blir kortere enn i går to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Møtet blir kortere enn i går.
Why is it blir and not er?
Blir means “becomes” or “will be” and often implies a change or a future outcome. Er states a current fact. So:
- Møtet blir kortere … = The meeting will be/ends up shorter …
- Møtet er kortere … = The meeting is (known to be) shorter … (e.g., you’re looking at the schedule right now)
Does the present tense blir really mean future “will be”?
Yes. Norwegian often uses the present for near-certain or scheduled future events. You can also say:
- skal bli = is going to be (plan/intention)
- kommer til å bli = will (likely) be (prediction)
- vil bli = will be (more formal or volitional nuance) All are possible; choose based on nuance.
What does the ending in Møtet tell me?
Møte is a neuter noun. In Bokmål:
- Indefinite singular: et møte (“a meeting”)
- Definite singular: møtet (“the meeting”) So the -et at the end marks definite singular neuter.
Why kortere and not just kort?
Kortere is the comparative of kort (“short”). Pattern: kort – kortere – kortest (short – shorter – shortest). You need the comparative because you’re making a comparison.
Shouldn’t kortere have a neuter -t because møtet is neuter?
No. Comparative adjectives (forms in -ere) don’t take gender/number endings in Norwegian. It’s always kortere (not “korteret”). Example: Huset er større (“The house is bigger”)—no -t in større.
Can I say mer kort instead of kortere?
No. Short, common adjectives like kort form the comparative with -ere: kortere. Use mer + adjective mainly with longer/Latinate adjectives: mer interessant, mer komfortabel.
Why is it enn and not som for “than”?
Use enn after comparative adjectives/adverbs: kortere enn, større enn. Use som with equality: like kort som, like stor som.
Is enn the same word as en/én?
No. enn (two n’s) = “than.” en = the masculine indefinite article “a/an.” én (with accent) = the number “one” when you need to distinguish it clearly.
Why do we say i går and not just går?
i går is a fixed two-word time expression meaning “yesterday.” You also have i dag (“today”) and i morgen (“tomorrow”). Don’t write them as single words in modern Bokmål, and don’t drop the i.
Can I say “than it was yesterday” more explicitly?
Yes:
- Møtet blir kortere enn det var i går.
- Or name both meetings: Møtet i dag blir kortere enn møtet i går. Avoid the English-like “yesterday’s” (i gårs is not idiomatic).
Is the word order important? Why is the verb second?
Yes. Norwegian main clauses follow V2 (verb-second) word order. The finite verb (blir) comes second:
- Møtet blir kortere … If you front a time adverbial, the verb still stays second:
- I dag blir møtet kortere enn i går.
How do I pronounce the tricky sounds?
- ø (in møtet) is like French “eu” in “peu.”
- å (in går) is like the vowel in English “law” (but shorter/tenser).
- rt (in kortere) is often a single retroflex sound in many accents (tongue curled back).
- r is usually tapped or trilled in Eastern/Northern accents; uvular in some Western/Southern accents.
If I’m talking about yesterday’s meeting already finished, should I change the tense?
Yes. Use the past:
- Møtet i dag var kortere enn møtet i går. If you’re predicting today’s meeting, keep blir.
How can I say “a lot shorter” or “a little shorter”?
Use intensifiers with comparatives:
- mye kortere / betydelig kortere = much/significantly shorter
- litt kortere = a little shorter
- enda kortere = even shorter
Is kortere also used for people’s height?
Normally use lav for height: Han er lavere enn meg (“He is shorter than me”). Kort is used for length/time/things (a short meeting, a short rope), not typically for a person’s height.
How would this look in Nynorsk?
Very similar:
- Møtet blir kortare enn i går. The main difference here is kortare (Nynorsk) instead of kortere (Bokmål).