Breakdown of Mange besøkende kommer for å se utstillingen av den lokale kunstneren.
Questions & Answers about Mange besøkende kommer for å se utstillingen av den lokale kunstneren.
Kommer for å se means “come to see.”
• kommer = “come/are coming” (present tense)
• for å + infinitive is the standard way to express purpose (“in order to …”).
So kommer for å se literally “come in order to see.”
In Norwegian the infinitive form of most verbs requires å (like English “to”). After for (showing purpose), you need å before the verb:
“for å se” = “to see.” Without å, you’d have no infinitive marker.
The -en suffix is the definite article (“the”) attached to the noun.
• utstilling = “exhibition” (indefinite)
• utstillingen = “the exhibition” (definite singular)
Norwegian marks definiteness by adding a suffix to the noun rather than a separate word in this case.
av here means “by” and introduces the agent of the exhibition: “the exhibition by the local artist.” You could rephrase using the possessive/genitive with -s:
“utstillingen av den lokale kunstneren” ⇄ “den lokale kunstnerens utstilling.”
Both are correct, but av is a very common way to point out who created or owns something.
When you have a definite noun phrase with an adjective in front, Norwegian uses this pattern:
1) A separate definite article (den/det/de)
2) The adjective with a definite ending (lokale)
3) The noun with its definite suffix (kunstner + -en)
So den lokale kunstneren = “the local artist.” If there were no adjective, you would just say kunstneren.
Adjectives take an -e ending when they come before any definite noun (with den, det, de) or before all plural nouns. Examples:
• den gamle bilen (“the old car”)
• de gamle husene (“the old houses”)
Since kunstneren is definite and preceded by den, lokal becomes lokale.
Yes. You can use the genitive -s on “kunstneren”:
den lokale kunstnerens utstilling.
That means exactly the same as utstillingen av den lokale kunstneren, but it puts the possession marker on the artist rather than using av.