Lommelykten ligger klar i sekken i tilfelle strømmen går under festivalen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Lommelykten ligger klar i sekken i tilfelle strømmen går under festivalen.

Why do we say ligger klar instead of just ligger?
In Norwegian, ligger simply means “lies” or “is located.” Adding klar (“ready”) gives extra information: ligger klar means “lies ready” or “is ready and waiting.” It emphasizes that the flashlight isn’t just sitting there, but that it’s prepared for use.
What does i tilfelle mean, and how is it different from hvis or om?

i tilfelle translates as “in case (something happens)” and is followed by a noun or a clause. It expresses precaution: you place the flashlight in the bag just in case the power goes out.

  • hvis and om both mean “if,” but they are used in conditional sentences, not as a precautionary phrase.
    hvis strømmen går = “if the power goes out” (conditional)
    i tilfelle strømmen går = “in case the power goes out” (precaution)
Why is the verb går in the present tense when referring to something that might happen in the future?
Norwegian often uses the present tense for future events when time expressions or context make the meaning clear. Here, i tilfelle (“in case”) and under festivalen (“during the festival”) already set it in a future scenario, so går (“goes”) is perfectly natural.
Why is lommelykten in the definite form (“the flashlight”) rather than indefinite (en lommelykt)?
We use the definite form when we talk about a specific flashlight that both speaker and listener know about. Using lommelykten tells us it’s that flashlight—the one you already have—lying in the bag.
Is there a difference between under festivalen and på festivalen?

Both can mean “during the festival,” but:

  • under focuses on the time span: under festivalen = “throughout the festival.”
  • can emphasize location or event participation: på festivalen = “at the festival.”
    In this sentence, under festivalen highlights the period when the power might fail.
Could we say i sekken without the article (sekken is definite)? What if we said i en sekk instead?
  • i sekken (“in the bag”) uses the definite form because it refers to a specific bag you’re familiar with.
  • i en sekk (“in a bag”) would be indefinite, implying any bag. If you’re talking about your own backpack, you’d normally use sekken or ryggsekken.
Can we replace i tilfelle with hvis in this sentence?

Not quite. hvis introduces a conditional clause (“if something happens”), whereas i tilfelle expresses a precaution. Changing to hvis strømmen går would turn it into a typical conditional:
“Lommelykten ligger i sekken hvis strømmen går.”
That means you’re describing when or under what condition it lies in the bag, rather than saying you keep it there as a backup plan.

Why don’t we say strømmen går ut instead of strømmen går?
In everyday Norwegian, strømmen går is the standard way to say “the power goes out.” You could add ut (“out”), but it’s redundant: går ut isn’t common in this context. Just går conveys the full meaning.