Breakdown of Jeg planlegger enten å trene mer dette semesteret eller å studere mer.
Questions & Answers about Jeg planlegger enten å trene mer dette semesteret eller å studere mer.
enten … eller corresponds to English either … or. You place enten before the first option and eller before the second. In this sentence it shows you have two possible plans:
– enten å trene mer (either to work out more)
– eller å studere mer (or to study more)
In Norwegian you may repeat å for clarity when you list two infinitives in parallel.
– More explicit: enten å trene mer eller å studere mer
– More economical (also correct): enten å trene mer eller studere mer
Repeating å simply makes the symmetry more obvious, but dropping the second å is allowed.
Norwegian prefers the order: verb + adverb (mer) + time expression (dette semesteret).
– trene (verb)
– mer (how much? – adverb)
– dette semesteret (when? – adverbial phrase)
If you swap them you break the usual rhythm and it sounds odd to native ears.
They’re not identical:
– skal can express the simple future or an obligation (I will / I must).
– planlegger (to plan) emphasizes intent or preparation: “I am planning to …”.
So jeg planlegger å trene mer means you have a considered plan, whereas jeg skal trene mer could be a bare statement of intent or even an order to yourself.
When you say “this semester” in Norwegian you typically use the demonstrative + definite form: dette semesteret = “this semester.” Adding i (i dette semesteret) isn’t wrong, but Norwegians often drop it in casual speech:
– Jeg skal trene mer dette semesteret.
– Jeg skal trene mer i dette semesteret. (slightly more formal/explicit)
Yes. planlegge is a transitive verb that needs an object. When that object is an action, you use the infinitive with å:
– planlegge + å + verb
Examples:
– Jeg planlegger å reise. (I plan to travel.)
– Han planlegger å kjøpe en bil. (He’s planning to buy a car.)