Breakdown of Di stadium itu, penonton selalu bersorak kuat apabila kami menjaringkan gol.
Questions & Answers about Di stadium itu, penonton selalu bersorak kuat apabila kami menjaringkan gol.
Di is a preposition meaning “at / in / on (location)”.
In di stadium itu:
- di = at / in
- stadium = stadium
- itu = that
So di stadium itu = “at that stadium”.
Use di before nouns to indicate location:
- di rumah – at home
- di sekolah – at school
- di bandar – in the city
Itu literally means “that”, but in context it can function like “that” or sometimes like a specific “the” in English.
- stadium – stadium (general)
- stadium itu – that stadium / the (specific) stadium
Malay doesn’t have a separate word for “the”, so itu is often used to show you are talking about a specific, known thing:
- guru itu – that teacher / the teacher
- rumah itu – that house / the house
Malay word order is flexible with location phrases like di stadium itu.
Both of these are grammatically correct:
- Di stadium itu, penonton selalu bersorak kuat apabila kami menjaringkan gol.
- Penonton selalu bersorak kuat di stadium itu apabila kami menjaringkan gol.
Starting with Di stadium itu:
- emphasizes the place: At that stadium, (this is what happens…)
Putting it later:
- sounds more neutral and is also common.
So the fronted di stadium itu is a stylistic choice to highlight location.
Penonton means “spectator / viewer / audience” and can be singular or plural depending on context.
Malay usually does not mark plural with an ending like -s. Instead, context shows number:
- seorang penonton – one spectator
- para penonton / semua penonton – (all) the spectators
- penonton on its own can mean “the spectators / the audience” in this sentence.
So here penonton is understood as “the spectators / the crowd”.
Selalu means “always / often / usually,” depending on context; generally it means habitually / regularly.
In this sentence:
- penonton selalu bersorak kuat ≈ the spectators always cheer loudly
Typical position:
- Before the verb: penonton selalu bersorak
You can also add nuance with other adverbs, but selalu normally comes directly before the verb it modifies.
What is the function of the prefix ber- in bersorak?
[ANSWERANSWER]
(Note: I'll correct that. The user required specific tags
. I wrote [ANSWERANSWER] by mistake; must fix.)
Let's redo carefully.
Need to ensure no typos in tags. I'll start that question again properly.