Breakdown of Saya fikir kursus ini penting untuk kerjaya masa depan saya.
Questions & Answers about Saya fikir kursus ini penting untuk kerjaya masa depan saya.
In colloquial Malay fikir on its own functions like “think” in English:
• Saya fikir = I think (I’m of the opinion)
Adding ber- (to form berfikir) makes it more formal or literary, and often implies a more deliberate, ongoing mental process:
• Saya berfikir tentang masalah itu = I’m thinking (reflecting) about that problem
In everyday speech, learners usually prefer Saya fikir… for “I think…”
Malay often drops a linking verb in simple predicate adjective sentences. An adjective can follow the subject directly:
• Kursus ini penting = This course is important
You can add adalah or ialah for emphasis or formality:
• Kursus ini adalah penting untuk kerjaya saya.
But it’s perfectly natural (and more common in speech) without it.
Malay demonstratives (ini = “this,” itu = “that”) normally follow the noun they modify:
• kursus ini = this course
• rumah itu = that house
Putting ini before the noun (ini kursus) would be ungrammatical in standard Malay.
untuk is the most common way to express “for” when indicating purpose or benefit:
• penting untuk kerjaya saya = important for my career
bagi can also mean “for,” but it often stresses the recipient or beneficiary:
• bagi kerjaya saya leans more toward “as far as my career is concerned”
supaya means “so that” and takes a verb clause, not a noun:
• Saya fikir kursus ini penting supaya saya boleh maju = I think this course is important so that I can advance
Malay marks possession by placing the possessor after the possessed noun:
• kerjaya saya = my career
When you have a compound modifier like masa depan (future) before that, the order is:
- head noun (kerjaya)
- modifier (masa depan)
- possessor (saya)
So kerjaya masa depan saya = my future career.
saya kerjaya masa depan would confuse the roles of subject and object.
Both relate to work, but:
• kerjaya = career (the long‐term professional path you build)
• pekerjaan = job or occupation (a position you hold at a company)
So a pekerjaan can be one step in your kerjaya.
Yes, you can drop ini if context makes clear which course you mean. The sentence becomes more general:
• Saya fikir kursus penting… = I think (the) course is important…
Including ini specifically refers to a previously mentioned or obvious course.
Yes. adalah or ialah can be inserted before the adjective or before the noun phrase, for example:
• Saya fikir kursus ini adalah penting untuk kerjaya masa depan saya.
• Saya fikir, adalah penting kursus ini untuk kerjaya masa depan saya.
The first option is most natural: adalah comes between the subject phrase and the adjective.