Harus kita hargai orang yang sudi berkongsi makanan sedap, supaya dia gembira membantu kita lagi.

Word
Harus kita hargai orang yang sudi berkongsi makanan sedap, supaya dia gembira membantu kita lagi.
Meaning
We must appreciate the person who is willing to share delicious food, so that he/she will be happy to help us again.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Harus kita hargai orang yang sudi berkongsi makanan sedap, supaya dia gembira membantu kita lagi.

What does harus mean in this sentence, and how is it used?
Harus translates to must or should in English. In this sentence, it expresses the necessity or obligation to appreciate those who share good food.
What role does the pronoun kita play in this sentence?
Kita means we and is an inclusive pronoun. It indicates that the speaker is including both themselves and the listener in the group that should appreciate the people sharing delicious food, emphasizing a collective responsibility.
How does the relative clause "yang sudi berkongsi makanan sedap" function?
The clause "yang sudi berkongsi makanan sedap" modifies orang (people), specifying which people should be appreciated. Here, yang introduces the description, sudi conveys willingness, and berkongsi makanan sedap explains the act of sharing delicious food.
What is the purpose of the word supaya in the sentence?
Supaya functions as a conjunction meaning "so that" or "in order that." It introduces the purpose clause that explains the desired outcome: making the person happy enough to help us again.
Why is the singular pronoun dia used after referring to orang, which can mean people in general?
In Malay, generic pronouns can remain singular even when referring to a group. Dia is used here to represent a typical individual of that group. This usage emphasizes that if one appreciates such a person, he or she (or by extension, any similar person) will be inclined to help again.
What does the word lagi add to the meaning of the sentence?
Lagi translates to "again" or "further." It suggests that by appreciating someone now, you encourage continued or future cooperation—the person will be happy to help you once more.
How is the sentence structured, and what does its word order tell us about Malay syntax?
The sentence starts with a modal verb (harus), followed by the subject (kita) and the main verb (hargai). The object is expanded by a relative clause (orang yang sudi berkongsi makanan sedap). Next, a purpose clause introduced by supaya explains the intended result: that dia gembira membantu kita lagi. This structure shows that Malay commonly uses relative and purpose clauses to add descriptive detail and clarify intended outcomes, with modifiers following the nouns they describe.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.