Breakdown of Magistra non patitur discipulos sine ordine ex bibliotheca egredi.
Questions & Answers about Magistra non patitur discipulos sine ordine ex bibliotheca egredi.
Why is patitur translated actively even though it looks like a passive verb?
Because patitur comes from patior, which is a deponent verb.
A deponent verb has:
- passive forms
- but active meaning
So patitur is formally passive-looking, but it means she allows, she permits, or sometimes she endures, not she is allowed.
In this sentence, magistra non patitur means the teacher does not allow.
Why is magistra in the nominative?
Magistra is the subject of the sentence, so it is in the nominative case.
It is the person doing the action of non patitur:
- magistra = the teacher
- non patitur = does not allow
So magistra has to be nominative.
Why is discipulos accusative instead of nominative?
Discipulos is in the accusative because it is the object of patitur.
Latin often uses this pattern with verbs like allow, order, force, and similar ideas:
- someone in the accusative
- plus an infinitive
So here:
- magistra = the teacher
- discipulos = the students
- egredi = to leave / to go out
The basic idea is:
- The teacher does not allow the students to leave
So discipulos is both:
- the object of patitur
- and the understood subject of egredi
Is discipulos ... egredi an accusative-and-infinitive construction?
It is very similar to one, and many beginners find it helpful to think of it that way.
More precisely, with patior, Latin commonly uses:
- an accusative person
- plus an infinitive
So discipulos egredi means the students to leave.
This is not a standard indirect statement after a verb of saying or thinking, but the structure feels similar:
- discipulos = the ones performing the infinitive action
- egredi = the infinitive action
A practical way to understand it is simply:
- patitur aliquem aliquid facere = allows someone to do something
What form is egredi?
Egredi is the present infinitive of egredior, meaning to go out, to leave, or to step out.
Like patior, egredior is also a deponent verb, so it has passive-looking forms but active meaning.
Its dictionary form is:
- egredior, egredi, egressus sum
So:
- egredi = to go out / to leave
Why does the infinitive end in -i here?
Because egredi is the present infinitive of a 3rd-conjugation deponent verb.
Compare:
- regere = to rule
- ducere = to lead
- but deponent egredi = to go out
So the -i ending is normal for this kind of deponent infinitive.
Similarly:
- patior has the infinitive pati
- egredior has the infinitive egredi
Why is ordine in the ablative?
Because it follows the preposition sine, and sine takes the ablative case.
So:
- sine = without
- ordine = ablative of ordo
Together:
- sine ordine = without order
That can mean something like:
- without being orderly
- without lining up properly
- in a disorderly way
Why is bibliotheca also in the ablative?
Because it follows the preposition ex, and ex also takes the ablative.
So:
- ex bibliotheca = out of the library or from the library
This expresses motion out from a place.
Why is ex bibliotheca used instead of just bibliotheca?
Because Latin usually uses a preposition such as ex or e to show movement out of something.
Here the meaning is specifically:
- to go out from the library
So ex bibliotheca is the natural way to say that.
If you used just bibliotheca by itself, it would not clearly express out of the library.
What exactly does sine ordine mean here?
Literally, it means without order.
In context, it can suggest:
- without behaving in an orderly way
- without proper arrangement
- without forming a line
- in a disorderly manner
The exact English wording depends on context, but the Latin idea is that the students are not permitted to leave unless they do so properly and in order.
Why is there no separate Latin word for English to before leave?
Because Latin uses the infinitive form itself to express that idea.
In English we say:
- to leave
In Latin, that is just:
- egredi
So the meaning of English to is already built into the infinitive form.
Is the word order unusual?
Not really. Latin word order is more flexible than English word order because the endings show each word’s job.
This sentence is arranged quite naturally:
- Magistra = subject first
- non patitur = main verb
- discipulos = the people being allowed or not allowed
- sine ordine = manner
- ex bibliotheca = place moved from
- egredi = infinitive at the end
Putting egredi at the end is very common in Latin. It lets the sentence build toward the final action.
Could non patitur be understood almost like forbids?
Yes, very often.
Literally, non patitur means does not allow, but in many contexts the practical sense is close to:
- forbids
- does not permit
- will not let
So depending on context, the sentence could sound in English like:
- The teacher does not allow the students to leave the library without order
- or more naturally, The teacher forbids the students to leave the library in a disorderly way
The Latin itself still uses does not allow rather than a separate verb meaning forbid.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Magistra non patitur discipulos sine ordine ex bibliotheca egredi to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions