Breakdown of Mercator respondet oleum quoque carum constare, quia annus difficilis fuit.
Questions & Answers about Mercator respondet oleum quoque carum constare, quia annus difficilis fuit.
Why is constare an infinitive instead of a normal finite verb?
Because after a verb like respondet in this sentence, Latin is using indirect statement.
Instead of saying:
- the merchant answers that oil is expensive
Latin often says:
- the merchant answers oil to be expensive
That is why you get:
- respondet ... constare
Here constare is the infinitive, and the whole phrase oleum quoque carum constare is what the merchant is saying in reply.
This is a very common Latin pattern:
- verb of saying/thinking/perceiving
- accusative + infinitive
So the sentence structure is:
- Mercator respondet = the merchant replies
- oleum quoque carum constare = that oil also is expensive / that oil too costs a lot
Why is oleum accusative? Shouldn’t the subject be nominative?
Normally, yes: the subject of a verb is usually nominative.
But in an accusative-and-infinitive construction, the subject of the infinitive goes into the accusative.
So in:
- oleum quoque carum constare
oleum is the logical subject of constare, but because constare is an infinitive inside indirect statement, oleum becomes accusative.
You can think of it like this:
- main subject: mercator
- main verb: respondet
- subject of the infinitive: oleum (in accusative because of the construction)
What exactly does carum constare mean?
Constare can mean to cost.
With carum, it means to cost dearly, or more naturally in English, to be expensive.
So:
- oleum carum constat = oil is expensive / oil costs a lot
- oleum carum constare = oil to be expensive / that oil is expensive
A learner might expect an actual price, such as decem denarios constat = it costs ten denarii. But Latin can also use constare more generally with carus to express high cost.
Here carum agrees with oleum:
- oleum = neuter singular accusative
- carum = neuter singular accusative
So carum is a predicate adjective: oil to be expensive.
What does quoque mean, and why does it come after oleum?
Quoque means also or too.
In Latin, quoque usually comes after the word it especially emphasizes.
So:
- oleum quoque = oil too / oil also
That suggests that something else has already been mentioned as expensive, and now the merchant adds that oil is expensive as well.
This position is very normal for quoque. A native English speaker may want to put also before the word, but Latin often puts quoque after it.
Is respondet just answers, or can it mean says here?
It literally means answers, replies, or responds.
Form:
- respondet
- 3rd person singular
- present active indicative
- from respondere
In context, English might translate it as:
- the merchant replies
- the merchant answers
- sometimes even the merchant says in reply
So the basic idea is that the merchant is giving an answer, and what follows is the content of that answer.
Why is there no Latin word for that before the indirect statement?
Because Latin usually does not use a separate word like English that in this kind of construction.
English:
- the merchant replies that oil is expensive
Latin:
- mercator respondet oleum carum constare
Latin expresses that-clause meaning by using the accusative + infinitive instead.
So the idea of that is there in the grammar, even though there is no separate word for it.
Why is it quia annus difficilis fuit?
Quia means because and introduces a subordinate clause giving the reason.
So:
- quia = because
- annus = year
- difficilis = difficult
- fuit = was / has been
This clause explains why oil is expensive.
A native English speaker might wonder whether quia always takes the indicative. Very often it does, especially when the cause is presented as a fact. Here annus difficilis fuit is presented as a real reason: the year was difficult.
Why is it fuit and not erat?
That is a very good question, because both can often be translated as was, but they are not exactly the same.
- fuit is perfect tense
- erat is imperfect tense
Here fuit presents the difficult year as a completed fact:
- the year turned out to be difficult
- there was a difficult year
If Latin used erat, it would sound more like background description:
- the year was difficult
- it was being difficult / was in a state of being difficult
In many contexts both could make sense, but fuit here neatly states the reason as a finished fact.
Why is the word order so different from English?
Latin word order is much more flexible than English word order, because Latin relies heavily on endings to show grammatical relationships.
English depends strongly on order:
- the merchant replies that oil is also expensive
Latin can arrange words more freely:
- Mercator respondet oleum quoque carum constare, quia annus difficilis fuit.
This order does a few useful things:
- Mercator respondet puts the speaker first
- oleum quoque keeps quoque attached to what it emphasizes
- quia annus difficilis fuit leaves the reason until the end
So the order is not random; it is flexible but meaningful.
Why is there no word for the in mercator or annus?
Because Latin has no articles.
So:
- mercator can mean the merchant or a merchant
- annus can mean the year or a year
The context tells you which is more natural in English.
That means when reading Latin, you often have to supply the or a when translating, even though there is no separate Latin word for it.
Is difficilis agreeing with annus? How do I know?
Yes. Difficilis is an adjective agreeing with annus.
Forms:
- annus = masculine singular nominative
- difficilis = masculine/feminine singular nominative
So annus difficilis means a difficult year or the difficult year.
A learner may notice that difficilis does not look like a typical first/second-declension adjective such as bonus, bona, bonum. That is because difficilis is a third-declension adjective. Even so, it still agrees with the noun in gender, number, and case.
Could constare mean something other than to cost?
Yes. Constare has several meanings in Latin depending on context, such as:
- to stand together
- to be established
- to be certain
- to cost
Here the context clearly points to to cost / to be expensive, especially because of carum and the explanatory clause about a difficult year.
So vocabulary in Latin often depends heavily on context, and constare is a good example of that.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Mercator respondet oleum quoque carum constare, quia annus difficilis fuit to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions