kaigi no mae ni, happyou no zyunban wo kimemasu.

Questions & Answers about kaigi no mae ni, happyou no zyunban wo kimemasu.

What is the basic structure of this sentence?

A simple way to break it down is:

  • 会議の前に = before the meeting
  • 発表の順番を = the order of the presentations
  • 決めます = decide

So the pattern is:

[time expression] + [thing being decided] + を + [verb]

Japanese often puts time information near the beginning of the sentence.

What does do in 会議の前 and 発表の順番?

In both places, connects two nouns.

  • 会議の前 = the meeting’s before → more natural English: before the meeting
  • 発表の順番 = the presentation order / the order of presentations

So often works a bit like:

  • of
  • ’s
  • or a noun modifier

It is very common in Japanese for linking nouns together.

Why is there a after ?

In 会議の前に, the marks a time point: before the meeting.

With words like and , is often used when they describe when something happens:

  • 授業の前に勉強します。 = I study before class.
  • 食事の後に散歩します。 = I take a walk after the meal.

So here, 会議の前に tells us when they decide the order.

Why is the particle used after 順番?

marks the direct object of the verb.

The verb 決めます means to decide, so the thing being decided is marked with :

  • 順番を決めます = decide the order

Other examples:

  • 日程を決めます = decide the schedule
  • 名前を決めます = decide the name
What tense is 決めます? Does it mean present or future?

決めます is the polite non-past form of 決める.

In Japanese, the non-past can mean:

  • present/habitual: usually decide
  • future: will decide

In this sentence, it most naturally means a future action or planned action:

  • We will decide the presentation order before the meeting.

So even though it is not a separate future tense form, Japanese often uses the non-past for future events.

Who is doing the deciding? Why is there no subject?

Japanese often leaves out the subject when it is understood from context.

So 決めます could mean:

  • we decide
  • I decide
  • they decide

depending on the situation.

In many real-life contexts, this sentence would probably imply we or someone in the group will decide it. Japanese does this a lot, so omitted subjects are very normal.

Can mean both before and in front of? How do I know which it means here?

Yes, can mean:

  • before in time
  • in front of in space

The context tells you which meaning is intended.

  • 会議の前に here means before the meeting because 会議 is an event, so a time meaning makes sense.
  • If it were something like 駅の前に it would usually mean in front of the station, because is a place.

So is flexible, and context is very important.

Why is 会議の前に at the beginning of the sentence? Could it go somewhere else?

Yes, it could go in other places too. Japanese word order is more flexible than English, especially for time expressions.

For example, these are all possible:

  • 会議の前に、発表の順番を決めます。
  • 発表の順番を、会議の前に決めます。
  • 発表の順番を決めます、会議の前に。
    (less neutral in everyday textbook style)

Putting 会議の前に first is very natural because it sets the time frame right away.

What exactly does 順番 mean here?

順番 means order, sequence, or turn.

In this sentence, 発表の順番 means the order in which people will present.

So it is not just a general abstract order. It usually suggests a practical sequence, like:

  • who goes first
  • who goes second
  • who goes next

That makes 順番 a very natural word here.

Why use 決めます instead of a word like 決定します?

決めます is the more common, natural everyday verb for decide.

  • 順番を決めます sounds normal and conversational.
  • 順番を決定します sounds more formal, official, or stiff.

So if you are talking about ordinary planning, 決めます is usually the better choice.

Is 発表 singular or plural here?

Japanese nouns usually do not change form for singular and plural.

So 発表 can mean:

  • a presentation
  • presentations

In 発表の順番, it is naturally understood as the order of the presentations because 順番 implies more than one item in a sequence.

How is 発表 pronounced, and why is there a small ?

発表 is pronounced はっぴょう.

The small shows a doubled or held consonant sound. So it is not はぴょう. It is more like:

  • はっ
  • ぴょう

This small is very important because it changes the pronunciation.

Why are there spaces in the sentence? Does Japanese normally use spaces like this?

No, normal Japanese writing usually does not use spaces between words.

The sentence would normally be written like this:

会議の前に、発表の順番を決めます。

Spaces are often added in beginner materials to make it easier to see the word boundaries. They are a teaching tool, not standard Japanese writing.

AI Language TutorTry it ↗
How do verb conjugations work in Japanese?
Japanese verbs conjugate based on tense, politeness, and mood. For example, the polite present form adds ‑ます to the verb stem, while the past tense uses ‑ました. Unlike English, Japanese verbs don't change based on the subject — the same form works for "I", "you", and "they".

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Japanese

Master Japanese — from kaigi no mae ni, happyou no zyunban wo kimemasu to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions