Breakdown of ano onna no hito ha eki de tomodati wo matte imasu.
Questions & Answers about ano onna no hito ha eki de tomodati wo matte imasu.
Why is it 女の人 instead of just 女?
女の人 is a more neutral, natural way to say woman in Japanese.
- 女 by itself literally means woman/female, but in many contexts it can sound blunt, rough, or even rude.
- 女の人 is softer and more polite, closer to that woman / that lady.
So in normal conversation, あの女の人 is usually much more natural than just あの女.
What does の mean in 女の人?
Here, の links two nouns together.
- 女 = woman/female
- 人 = person
- 女の人 = female person → woman
This is a very common pattern in Japanese.
You can think of A の B as something like:
- B of A
- A-type B
- B related to A
So 女の人 is literally person of the female kind, which becomes woman in natural English.
How is 女の人 read?
It is read おんなのひと.
Full sentence reading:
あの おんなのひと は えき で ともだち を まって います。
Word readings:
- 女の人 = おんなのひと
- 駅 = えき
- 友達 = ともだち
- 待っています = まっています
Why is the particle は used after 女の人?
は marks the topic of the sentence.
So:
- あの女の人は = As for that woman, ...
The sentence is talking about what that woman is doing.
A rough structure is:
- [Topic] は [information about the topic]
So here:
- あの女の人は = as for that woman
- 駅で友達を待っています = she is waiting for a friend at the station
Why is it 駅で and not 駅に?
Because で marks the place where an action happens.
- 駅で待っています = is waiting at the station
- The action of waiting happens there.
By contrast, に often marks:
- a destination: 駅に行く = go to the station
- a specific point in time
- the target of existence with いる / ある
Since 待つ is an action taking place somewhere, で is the natural particle here.
Why is 友達 marked with を?
Because 友達 is the direct object of 待つ.
- 友達を待つ = to wait for a friend
In English, we say wait for a friend, using for.
In Japanese, 待つ directly takes an object with を.
So even though English uses for, Japanese uses the normal object marker:
- 友達を待っています = is waiting for a friend
Why is the verb 待っています instead of just 待ちます?
待っています shows an ongoing action: is waiting.
- 待ちます = wait / will wait
- 待っています = is waiting
So this sentence describes what the woman is doing right now.
Also:
- 待っている is the plain form
- 待っています is the polite form
So this sentence is in polite style.
What is happening grammatically in 待っています?
It is built from the verb 待つ.
Steps:
- Dictionary form: 待つ = to wait
- Te-form: 待って
- Add います → 待っています
This 〜ている / 〜ています form is often used for:
- ongoing actions
- states resulting from actions
Here it means an ongoing action: is waiting.
Why does the sentence end with the verb?
Because Japanese normally uses subject/topic-object-verb order, and the verb usually comes at the end.
This sentence is organized like:
- あの女の人は = topic
- 駅で = at the station
- 友達を = friend (object)
- 待っています = is waiting
So the basic feeling is:
That woman, at the station, a friend, is waiting for.
That sounds strange in English, but it is normal in Japanese.
Does あの mean that as in something far from both speakers?
Yes. あの is the modifier form of that over there.
Japanese has a three-way distinction:
- この = this ... near me
- その = that ... near you / already mentioned
- あの = that ... over there, away from both of us
So あの女の人 means that woman over there.
Is 友達 singular or plural here?
It is grammatically ambiguous. 友達 can mean:
- a friend
- friends
In this sentence, English will often translate it as a friend, but Japanese itself does not force singular or plural here.
If the context makes it clear, either reading is possible.
Are the spaces normal in this sentence?
No. Normal Japanese writing usually does not put spaces between words.
So this sentence would normally be written as:
あの女の人は駅で友達を待っています。
The spaces are often added in beginner materials to make the sentence easier to read and analyze.
Could が be used instead of は here?
Yes, but it would change the nuance.
あの女の人は駅で友達を待っています。
= As for that woman, she is waiting for a friend at the station.あの女の人が駅で友達を待っています。
= That woman is the one waiting for a friend at the station.
So:
- は presents the topic
- が tends to identify or emphasize the subject
In many situations, は sounds more natural if you are simply describing what that woman is doing.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning JapaneseMaster Japanese — from ano onna no hito ha eki de tomodati wo matte imasu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions