Breakdown of kanojo wa kodomo ni karee o samashite kara dashite ageta.
Questions & Answers about kanojo wa kodomo ni karee o samashite kara dashite ageta.
Why are there spaces between the words?
They are just there to help learners read the sentence.
Normal Japanese is usually written without spaces:
彼女は子供にカレーを冷ましてから出してあげた。
So the spaces are not part of the grammar.
What does は after 彼女 do?
は marks the topic of the sentence.
Here, 彼女は means something like as for her or she as the person we are talking about.
It does not exactly work like the English subject marker, but in this sentence 彼女 is also the one doing the actions.
Why is 子供 marked with に?
に marks the person who receives the action or is affected as the recipient.
Here, the child is the one the curry is served to, so:
- 子供に = to the child
It also fits with あげた, which often marks doing something for someone.
Why is カレー marked with を?
を marks the direct object.
The curry is the thing she cooled:
- カレーを冷ます = to cool the curry
It is also understood as the thing she served afterward. Japanese often states the object once and then leaves it understood in the next verb.
What form is 冷まして?
冷まして is the て-form of 冷ます.
- dictionary form: 冷ます
- て-form: 冷まして
冷ます is a transitive verb, meaning to cool something.
That matters because this sentence is not saying the curry cooled down by itself. It says she cooled it.
Compare:
- 冷ます = cool something
- 冷める = something cools down
What does から mean here? Is it because?
Here, から does not mean because.
In this pattern, てから means:
- after doing ...
- and then ...
So:
- 冷ましてから出してあげた = after cooling it, she served it
This shows the order clearly:
- cool the curry
- serve it
Why use 冷ましてから instead of just 冷まして?
Both can connect actions, but てから is more explicit about sequence.
- 冷まして出した = cooled it and served it
- 冷ましてから出した = served it after cooling it
So てから strongly emphasizes that the first action was completed before the second one happened.
Why is there no を again before 出して?
Because Japanese often omits repeated information when it is obvious.
The sentence already introduced カレーを, so when we get to 出して, the listener naturally understands that the thing being served is still the curry.
In English, we would often repeat it, but Japanese usually leaves it out if the meaning is clear.
What does 出して mean here?
Here, 出して is the て-form of 出す.
出す has a broad meaning like put out, take out, or serve, depending on context.
With food, it often means:
- to serve
- to bring out
So here 出して means serving the curry.
What does あげた add to the sentence?
あげた adds a benefactive nuance: she did the action for someone else’s benefit.
So 出してあげた is not just served. It is more like:
- served it for the child
- kindly served it to the child
- did the favor of serving it
It suggests that the action was done for the child’s sake.
Who is the person receiving the favor in あげた?
It is the child.
That is why 子供に is important. The に marks the person who receives the action and also the person for whom the favor is done.
So in this sentence:
- 彼女 = the giver / doer
- 子供 = the receiver / beneficiary
What tense and style is あげた?
あげた is:
- plain form
- past tense
So the whole sentence is in casual plain style and describes a completed action in the past.
A polite version would be:
彼女は子供にカレーを冷ましてから出してあげました。
Does 彼女 only mean she?
Not always.
彼女 can mean:
- she
- girlfriend
In this sentence, because of the rest of the grammar and context, it is most naturally understood as she.
Does this sentence imply the curry was hot?
Yes, very strongly.
If she cooled the curry before serving it to the child, the natural implication is that it was too hot to serve as it was.
So the sentence suggests a thoughtful action: she made it safe or easier for the child to eat.
Could the sentence work without あげた?
Yes.
For example:
彼女は子供にカレーを冷ましてから出した。
That simply means she cooled the curry and served it to the child.
Adding あげた gives extra nuance that she did it for the child’s benefit, with a sense of kindness or helpfulness.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning JapaneseMaster Japanese — from kanojo wa kodomo ni karee o samashite kara dashite ageta to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions