Breakdown of watasi ha syuumatu ni ie de undou wo suru tumori desu.

Questions & Answers about watasi ha syuumatu ni ie de undou wo suru tumori desu.
私 means I / me. The particle は marks the topic of the sentence: what we’re talking about.
- 私は… = As for me, … / I, (on the other hand), …
You could say:
- 週末に家で運動をするつもりです。
and leave out 私 if it’s already clear from context who is speaking. In natural conversation, native speakers often drop 私 unless they need to contrast or clarify the subject.
You would not normally change は to が here. が marks the grammatical subject and often introduces new or emphasized information. Here the speaker is just giving their plan about themselves, so は is more natural.
週末 = weekend
に here marks the time when something happens.
So:
- 週末に = on the weekend / at the weekend
You use に with many specific time expressions:
- 3時に – at 3 o’clock
- 金曜日に – on Friday
- 夏に – in summer
In casual speech, に after some time words can sometimes be dropped, but 週末に is very common and perfectly natural.
Both use 家 (home / house), but the particles change the meaning:
- 家で: at home, at the house (location where an action takes place)
- 家に: to home, to the house (destination / direction)
In this sentence:
- 家で運動をする = to exercise at home
If you said 家に運動をする, it would sound wrong, because に would mark home as a destination, but 運動する is not a motion verb like 行く (go) or 帰る (return).
運動 is a noun meaning exercise / physical activity. When you pair a noun with する (to do), you can often choose either:
- 運動をする
- 運動する
Both mean to exercise and are grammatically correct. 運動をする is just a bit more explicit, with を marking 運動 as the direct object.
In writing and careful speech, you’ll see both forms. In casual speech, 運動する (no を) is probably more common.
を marks the direct object of the verb – the thing that is being done, seen, eaten, etc.
- 運動をする = to do exercise
- 本を読む = to read a book
- ご飯を食べる = to eat a meal
So 運動を tells you what is being done by する.
つもり means intention / plan (in your mind).
The pattern is:
- [dictionary form of verb] + つもりです
So:
- 運動をするつもりです
= I intend to exercise.
= I plan to exercise.
It describes what you plan or intend to do, based on your own will, not an external schedule.
Japanese doesn’t have a separate future tense like English. The dictionary form (here, する) can refer to:
- present: 毎日運動をする – I exercise every day.
- future: 明日運動をする – I will exercise tomorrow.
In the ~つもりです pattern, the verb always goes in dictionary form:
- 行くつもりです – I intend to go.
- 勉強するつもりです – I intend to study.
Using したつもりです would change the meaning to I (feel like / believe that) I have done it, which is different.
Yes, する is a verb, but in this structure:
- 運動をするつもりです
the main predicate is actually つもりです:
- つもり (noun: intention)
- です (copula: is / am / are)
So the structure is:
[I] have the intention of doing exercise (at home on the weekend).
That’s why です is needed: it makes つもり into a polite sentence ending. Without です, it would be the plain form:
- 運動をするつもりだ。 – casual / plain style.
Both can be translated as plan, but they differ in nuance:
つもりです:
- inner intention / decision
- based on your will
- more about what you personally plan to do
予定です:
- schedule / arrangement
- often more objective or external
- used for timetables, appointments, set plans
Compare:
週末に家で運動をするつもりです。
→ I plan / intend to exercise at home this weekend. (my personal intention)週末に家で運動をする予定です。
→ I am scheduled / planning to exercise at home this weekend. (sounds a bit more like it’s written in your schedule)
In everyday conversation, both may be translated as I’m going to…, but つもり highlights your intention a bit more.
Japanese word order is fairly flexible as long as the particles are correct. The main rule is that the verb (or final predicate) comes at the end.
Your sentence:
- 私は 週末に 家で 運動をする つもりです。
Possible variations (all grammatical, with slightly different emphasis):
- 私は家で週末に運動をするつもりです。
- 週末に私は家で運動をするつもりです。
- 週末には家で運動をするつもりです。 (adding は for emphasis on the weekend)
However, the original order (time → place → action) is very natural and common:
- [time] 週末に
- [place] 家で
- [action] 運動をするつもりです
Yes. Japanese often omits information that is clear from context.
Depending on what’s already known, you might say:
週末に運動をするつもりです。
(If it’s clear you’re talking about yourself and where isn’t important.)家で運動をするつもりです。
(If the time is already known, but you want to say you’ll do it at home.)運動をするつもりです。
(If both time and place were already mentioned.)
What you can’t omit is the verb + つもりです at the end; that’s the core of the sentence.
つもりです expresses a fairly strong intention:
- stronger than I might
- closer to I’m planning to / I intend to / I’m going to
However, it still describes your current intention, not an unchangeable fact. Plans can change.
If you want something weaker, you might say:
- たぶん運動をすると思います。 – I think I’ll probably exercise.
If you want to say you don’t intend to do something:
- 運動をするつもりはありません。 – I don’t intend to exercise. / I have no intention of exercising.
Yes, you can. The meaning is close but the nuance is different:
私は週末に家で運動をするつもりです。
→ I plan / intend to exercise at home this weekend. (focus on your intention)私は週末に家で運動します。
→ I will exercise at home this weekend. (a more straightforward statement about the future action)
Both are natural; which you use depends on whether you want to emphasize your intention (つもり) or simply state what will happen (~ます form).