neru mae ni sumaho wo zyuudensimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about neru mae ni sumaho wo zyuudensimasu.

What does the particle after do? Is it required?
  • is a noun meaning “before (in time)” or “in front (in space).”
  • marks a point in time: “at the time before X,” so 寝る前に = “before sleeping.”
  • In the grammar pattern V(dictionary form) + 前に, using is standard and safest.
  • You can drop only when you use it as a sentence-initial time phrase with a pause: 寝る前、スマホを充電します。 This is stylistic; 寝る前に… is the neutral default.
Why is 寝る in dictionary form instead of the polite form 寝ます?
  • When a verb modifies a noun like , it must be in plain form: V-辞書形 + 前に.
  • The polite ます-form doesn’t modify nouns: 寝ます前に is ungrammatical.
  • Examples: 食べる前に手を洗います, not 食べます前に.
What does in スマホを do here?
  • marks the direct object of the verb.
  • 充電する is transitive—you “charge” something—so the thing being charged takes : スマホを充電します.
  • Don’t use for this meaning; スマホに充電する is incorrect for “charge the phone.”
Can I change the word order?
  • Yes. Time phrases can move around. Natural options include:
    • 寝る前にスマホを充電します。
    • スマホを寝る前に充電します。
    • With contrast/topic: スマホは寝る前に充電します。 (as for my phone, I charge it before bed)
Does 充電します mean present or future? Is this habitual?
  • Japanese non-past covers present, future, and habitual.
  • 充電します can mean “I charge (as a habit),” or “I will charge (later).”
  • Past would be 充電しました; progressive is 充電しています.
Is 充電 a noun or a verb?
  • 充電 is a noun (“charging”).
  • Add する to make the verb: 充電する (“to charge”).
  • 充電をする also exists but is heavier; with an object, スマホを充電する is most natural.
How do I say “charge it in advance / for later”?
  • Use 〜ておく (do something in preparation):
    • 寝る前にスマホを充電しておきます。
  • This highlights doing it now so it’s ready later.
What’s the difference between 前に and 〜てから?
  • A 前に B: Do B before A. Focus is on B being earlier than A.
    • 寝る前にスマホを充電します。
  • B てから A: Do B, and then A. Emphasizes sequence.
    • スマホを充電してから寝ます。
  • In this context, both are fine; 〜てから can sound a bit more step-by-step.
What’s the difference between 前に and までに?
  • 前に = “before (at some time earlier than X).”
    • 寝る前に充電します。
  • までに = “by (no later than X).” This sets a deadline.
    • 寝るまでに充電します。 (“I’ll get it charged by the time I go to bed.”)
Where is the subject “I”? Do I need 私は?
  • Japanese commonly omits obvious subjects and objects.
  • Context usually makes it clear that it’s “I.”
  • Add 私は for clarity or contrast: 私は寝る前にスマホを充電します。
  • If it’s someone else, specify: 妻は…, 兄は…, etc.
Is スマホ casual? Are there other options?
  • スマホ is the normal, everyday abbreviation of スマートフォン.
  • Alternatives:
    • スマートフォン (full form; more formal/technical),
    • 携帯/ケータイ (cell phone; may or may not imply smartphone).
  • For “I charge my phone,” スマホ is perfectly natural.
How do I say “Before I went to bed, I charged my phone”?
  • Keep the verb before 前に in dictionary form; put the main verb in past:
    • 寝る前にスマホを充電しました。
  • Don’t say 寝た前に. “Before” uses non-past; “after” uses past: 充電した後で寝ました。
Can I omit スマホ if it’s obvious?
  • Yes. Ellipsis is very natural:
    • 寝る前に(スマホを)充電します。
  • If you really need “it,” それ can be used, but it’s usually unnecessary here.
Does also mean “in front of”? Is that the same ?
  • Yes, same kanji with a spatial use:
    • Time: V-辞書形 + 前に (“before doing …”).
    • Space: N の前(で/に) (“in front of …”), e.g., 駅の前 (“in front of the station”).
  • The particle and context tell you which meaning it is.