ima kaigi no zyunbi wo site iru tokoro desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about ima kaigi no zyunbi wo site iru tokoro desu.

What does ところ mean here?

In this grammar, ところ literally means “point” or “stage.” With a verb, it shows what stage an action is at:

  • するところ = about to do
  • しているところ = in the middle of doing
  • したところ = have just finished doing In your sentence, しているところ means “right in the middle of preparing.”
How is 〜ているところです different from just 〜ています?
  • 〜ています can mean “am doing” right now or “do (habitually),” depending on context.
  • 〜ているところです specifically focuses on “I’m in the middle of it at this moment.” It narrows the time frame and highlights immediacy.
Can I just say 今、会議の準備をしています instead?
Yes, it’s natural and common. It means “I’m preparing for the meeting now.” It’s slightly less emphatic than 今、会議の準備をしているところです, which stresses “I’m right in the middle of it.”
Why is it 会議の準備 and not 会議を準備?
準備 is a noun (“preparation”), so 会議の準備 means “preparation of the meeting.” Then you attach する to verb it: 会議の準備をする. The direct object marker attaches to 準備 (the action-noun), not to 会議.
Is 会議を準備しています wrong?

It’s uncommon and can sound off. If you mean “making arrangements for a meeting,” better say:

  • 会議の準備をしています (preparing for the meeting)
  • 会議を設定しています/手配しています (setting up/arranging a meeting) Using Xを準備する is fine when X is the thing being readied (e.g., 資料を準備する, “prepare materials”).
Why is it しているところです, not していますところです?
When a verb phrase modifies a noun like ところ, it must be in plain form. So the modifier is している + ところ (a noun). Politeness goes at the sentence end (です), not inside the modifier. This is the same idea as 読んでいる本です (“It’s a book I am reading”), not 読んでいます本です.
Can I use instead of です?
Yes. Casual: 今、会議の準備をしているところだ. Polite: …ところです. You can also hear …ところなんです, which adds an explanatory/softening tone (“you see, I’m in the middle of…”).
How do I say “I’m about to start” or “I just finished”?

Using ところ:

  • About to: 今、会議の準備をするところです。
  • In the middle of: 今、会議の準備をしているところです。
  • Just finished: 今、会議の準備をしたところです。
What’s the difference between 〜たところ and 〜たばかり?
  • 〜たところ = just now finished (objective, very recent point in time).
  • 〜たばかり = have just (recently) done (subjective; “recently” can be a bit looser). Example: 準備をしたところです (moments ago) vs 準備したばかりです (recently; could be minutes to days depending on context).
How does 〜ているところ compare to 最中, 途中, or ?
  • 〜ているところ: in the middle (neutral emphasis on the current stage).
  • 最中(さいちゅう): right in the thick of it; often used when something interrupts. Example: 準備の最中に電話が来た。
  • 途中(とちゅう): partway/along the way (not necessarily at the peak). Example: 準備の途中でミスに気づいた。
  • 中(ちゅう) attached to nouns is concise: 今、会議の準備中です。
Does ところ mean “place” here?
Literally yes, but in this grammar it’s metaphorical: “the point/stage” of the action, not a physical location.
Do I need to say ?
No. Japanese often drops the subject when it’s obvious. Add 私は if you need to contrast or clarify: 私は今、会議の準備をしているところです。
Is it okay to write instead of いま? And what about the spaces?
Yes, is standard in kanji, and normal Japanese doesn’t use spaces between words. A natural writing is: 今、会議の準備をしているところです。 The spaced version is a teaching aid.
Where can I put ?

Common placements:

  • 今、会議の準備をしているところです。 (neutral)
  • 私は今、会議の準備をしているところです。 (adds a topic)
  • 今は会議の準備をしているところです。 (emphasizes “as for now”) You can say 会議の準備を今しているところです, but fronting is more natural in everyday speech.
How do I make it negative or past?
  • Negative: 今、会議の準備をしているところではありません/じゃありません。 (casual: じゃない)
  • Past (describing an earlier state): さっき、会議の準備をしているところでした。 (“I was in the middle of preparing (when…)”)
Is there a shorter alternative?

Yes:

  • 今、会議の準備中です。 (concise, sign/notice-like)
  • ただ今、会議の準備中です。 (politer) These are briefer than …しているところです and often used for status notices.
What are natural casual versions?
  • 今、会議の準備してるところ。
  • 今、会議の準備中。
  • 今、会議の準備してるとこ。 (very casual; ところとこ) And です or omitted in casual speech.
How is this pronounced?
  • 今(いま): ima
  • 会議(かいぎ): kaigi
  • 準備(じゅんび): junbi
  • している: shite iru (often contracted to してる: shiteru)
  • ところ: tokoro
Does 〜ている always mean “in the middle of doing”?
No. With action verbs, 〜ている can be progressive (“am doing”). With state/result verbs, it’s a state: 知っている = “I know,” 結婚している = “is married.” With する here, it’s an ongoing action, so しているところ fits “in the middle of doing.”
Any more polite business-style options?
  • ただいま、会議の準備をしているところでございます。 (very polite)
  • If declining a call: ただいま取り込み中でして、後ほど折り返します。 (“I’m tied up at the moment; I’ll call back later.”)