Breakdown of watasi ha sitizi ni ie de bangohan wo tabemasu.
はha
topic particle
私watasi
I
をwo
direct object particle
食べるtaberu
to eat
家ie
home
でde
location particle
にni
time particle
晩ご飯bangohan
dinner
七時sitizi
seven o'clock
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about watasi ha sitizi ni ie de bangohan wo tabemasu.
What does the particle は after 私 do? Is it the subject marker?
It marks the topic, not the grammatical subject. 私は means “as for me,” setting the frame for the comment that follows. If you used が instead (私が七時に…), you’d be emphasizing contrast or identification: “It’s me (not someone else) who eats at seven.”
Can I omit 私 here?
Yes. Japanese usually drops pronouns when they’re obvious from context. A very natural version is simply 七時に家で晩ご飯を食べます。 Keep 私は when you need to contrast yourself with someone else or when the topic isn’t clear yet.
What’s the difference between に and で in this sentence?
- に after 七時 marks a specific point in time: “at seven.”
- で after 家 marks the location where the action happens: “at home.” Compare: 家で食べる (eat at home) vs 家にいる (be at home) / 家に帰る (go home). Saying 家に晩ご飯を食べます is wrong.
Can I switch the order of time and place?
Yes. 家で七時に晩ご飯を食べます is also fine. Japanese is flexible about the order of modifiers; keep the verb last. Put what you want to highlight earlier in the sentence.
How do you pronounce 七時? Is ななじ okay?
The standard reading is しちじ. ななじ is heard in casual speech but is less standard; stick with しちじ in class or formal settings. Note: “7 minutes” is 七分(ななふん), not usually しちふん.
Do I need に after 七時? When can I drop it?
With exact clock times, に is usually used: 七時に. In casual speech it can be dropped if obvious, but learners should keep it. Don’t use に with broad time words like 今日, 明日, 毎日. With “around”: 七時ごろ(に)—the に after ごろ is optional.
Is 家 read いえ or うち here? What’s the nuance?
Written 家 can be read いえ (house as a place/building) or うち (one’s home, “my place”). In everyday speech, うちで feels homier and is very common (often written うち in kana). いえで is also correct when you mean the physical house.
Why is there a ご in 晩ご飯? Is it an honorific?
ご comes from the honorific prefix 御. With food words like ご飯, it’s largely lexicalized—everyday and neutral rather than especially polite. It doesn’t, by itself, make the sentence honorific.
Are 晩ご飯, 夕飯, 夕ご飯, and 夕食 all the same?
They all mean “dinner,” but differ in tone:
- 晩ご飯 / 夕ご飯 / 夕飯(ゆうはん): everyday, family-style.
- 夕食(ゆうしょく): more formal/written, menus, schedules.
Does 食べます mean “I will eat” or “I eat”?
Both. The non-past 食べます covers habitual and scheduled/future actions. Add context to clarify: 今夜は七時に食べます = “Tonight I’ll eat at seven.”
How do I say it casually?
Use the plain form and drop particles that are obvious: 七時に家で晩ご飯(を)食べる。 You can also drop 私 unless needed.
How do I make it negative or past?
- Polite: 食べません (neg.), 食べました (past), 食べませんでした (past neg.).
- Casual: 食べない, 食べた, 食べなかった.
How do I ask “What time do you eat dinner?”
- 晩ご飯は何時に食べますか。 (focuses on dinner)
- 何時に家で晩ご飯を食べますか。
- Or more general: 晩ご飯はいつ食べますか。
Can I omit を after 晩ご飯?
In casual conversation, yes: 晩ご飯食べます is common. In careful or polite speech, keep を: 晩ご飯を食べます。
Why are there spaces between the words?
They’re for learners. Standard Japanese writing doesn’t use spaces: 私は七時に家で晩ご飯を食べます。
Should I write 7時 or 七時?
Both are fine. 7時 (Arabic numerals) is very common in modern writing; 七時 (kanji) appears in more formal or stylistic contexts.
What’s the difference between 家で and 家に?
家で = at home (location of an action). 家に = to home / at home in the sense of existence. So 家で食べる, but 家にいる / 家に帰る.
Can I add は to 家で or 七時に?
Yes, for contrast/emphasis:
- 家では七時に晩ご飯を食べます = “At home (as opposed to elsewhere), I eat at seven.”
- 七時には家で食べます = “At seven (as opposed to other times), I eat at home.”
Any quick pronunciation tips for this sentence?
- を is pronounced “o.”
- 七時 is しちじ.
- 食べます is “ta-be-mas(u),” with the final “u” often very light.
- 晩ご飯 is ばんごはん.
Why not 夜ご飯?
夜ご飯 is colloquial and less standard. Prefer 晩ご飯, 夕飯, or 夕食.
Is 夕食をとります okay instead of 晩ご飯を食べます?
Yes, 夕食をとります is correct but sounds formal/written (e.g., reports, hospital settings). In everyday speech, 晩ご飯を食べます is more natural.