Breakdown of kondo no syuumatu, imouto to kinzyo no kouen wo sanposuru tumori da.

Questions & Answers about kondo no syuumatu, imouto to kinzyo no kouen wo sanposuru tumori da.
Time words can optionally take に. Both are fine here:
- 今度の週末、… (more casual/neutral)
- 今度の週末に、… (slightly more precise-sounding) Using or omitting に doesn’t change the meaning much in this sentence.
今度 can mean this time, next time, or even the last time, depending on context. In everyday speech, 今度の週末 usually means the upcoming weekend. If you want to be unambiguous:
- この週末 = this weekend
- 今週末 = this weekend
- 来週末 = next weekend
The particle の links nouns to make modifiers. 今度 and 近所 are nouns; with の they modify the following noun:
- 今度の週末 = the weekend this time/coming up
- 近所の公園 = the neighborhood park
With motion/walking verbs, を can mark the route/area traversed:
- 公園を散歩する = stroll through the park (covering it as a path) You’ll also hear 公園で散歩する, which focuses on location (taking a walk in the park). Both are common; を highlights the space you move through.
This と is the “with”/comitative と: 妹と散歩する = take a walk with my younger sister. 一緒に is optional emphasis:
- 妹と散歩する
- 妹と一緒に散歩する (a bit more explicitly “together with”)
妹 specifically means “younger sister.” Older sister is 姉. To refer to someone else’s sister politely, add さん:
- my younger sister: 妹
- someone else’s younger sister: 妹さん
- my older sister: 姉
- someone else’s older sister: お姉さん You can add 私の when clarity is needed: 私の妹.
- つもりだ = speaker’s intention/will (“I intend to …”).
- 予定だ = a set plan/schedule (“It’s planned/scheduled that …”). For your own casual plan either works; 予定 sounds a bit more fixed/objective. For someone else, 予定だ is safer; つもりだ about others implies you’re inferring their intention.
Use です instead of だ and keep the verb in plain form before つもり:
- 今度の週末、妹と近所の公園を散歩するつもりです。 Don’t say 散歩しますつもりです (wrong). Pattern: plain verb + つもりです.
Negate the verb or つもり:
- 散歩しないつもりだ = I intend not to take a walk.
- 散歩するつもりはない = I have no intention of taking a walk. Past intention: 散歩するつもりだった = I intended to take a walk.
- 散歩する = do the act of walking/strolling.
- 散歩に行く = go (somewhere) to take a walk; emphasizes the “going.” With a place:
- 公園を散歩する / 公園で散歩する
- 公園へ散歩に行く (or 公園に散歩に行く)
Yes, as long as particles stay attached:
- 今度の週末は、妹と近所の公園を散歩するつもりだ。
- 妹と、今度の週末、近所の公園を散歩するつもりだ。 Word order is flexible; choose what you want to emphasize (topic は is common).
- 近所の公園: a park in the same neighborhood/community.
- 近くの公園: a park that’s nearby (focus on physical proximity). Often they overlap, but 近所 sounds more “in my area,” 近く more “nearby.”
It can be, especially in business or when dates matter. Use:
- 今週末 (this weekend)
- 来週末 (next weekend)
- 再来週末 (the weekend after next) Or give the date.
- 今度: こんど
- 週末: しゅうまつ
- 妹: いもうと
- 近所: きんじょ
- 公園: こうえん
- 散歩する: さんぽする
- つもり: つもり
- だ/です: だ/です