saikin ryou no ikkai de tiisana ziko ga arimasita.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about saikin ryou no ikkai de tiisana ziko ga arimasita.

What part of speech is 最近 here and what does it modify?
最近 can function as both a noun and an adverb of time. In this sentence it’s acting as an adverb, modifying the entire clause 寮の一階で小さな事故がありました, so it tells us when the accident occurred (“recently”).
Why is used between and 一階?
The particle connects two nouns in a possessive or attributive way. Here it shows that 一階 belongs to or is part of , so 寮の一階 means “the dormitory’s first floor.”
What function does serve in 一階で?
The particle marks the location of an action or event. In this case, it tells us where the accident took place: “on the first floor.”
Why is used with 事故 instead of ?
In existence sentences using verbs like ある or いる, marks the subject (the thing that exists or happened). So 事故がありました literally means “(There) was an accident.” If you used , you’d be shifting the topic rather than simply stating the existence of an accident.
Why is the verb in polite past form ありました instead of plain form あった?
ありました is the polite past form of ある, appropriate for neutral or formal contexts (e.g. announcements, reports). The plain past あった is more casual and would be used in informal conversation or diary‐style writing.
What’s the difference between 小さな事故 and 小さい事故?

Both mean “small accident,” but:

  • 小さな is a prenominal adjective (only appears before a noun) and often conveys a slightly softer, literary nuance.
  • 小さい can appear before or after a noun (when used predicatively) and is more general.
    In everyday speech you might hear either, but 小さな事故 sounds a bit more descriptive or deliberate.
How do you pronounce 一階, and why is it いっかい rather than いちかい?
一階 is read as いっかい. This happens because when the numeral いち comes before a k-sound (か, き, く, etc.), the becomes a small つ (a glottal stop), doubling the following consonant. It’s a common sound rule in Japanese compound words.