Breakdown of kono miti wo tooru to, gakkou ni hayaku ikeru.
学校gakkou
school
にni
destination particle
をwo
direct object particle
早くhayaku
quickly
このkono
this
とto
conditional particle
道miti
road
行けるikeru
to be able to go
通るtooru
to pass through
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about kono miti wo tooru to, gakkou ni hayaku ikeru.
Why is the particle を used with 通る instead of が or に?
Because 通る here is a transitive verb meaning “to pass through” or “go along,” so it takes a direct object. We mark この道 as the thing being passed through with を.
What role does と play in 通ると?
In verb-dictionary-form + と, と acts as a conditional marker meaning “if/when.” It indicates that once you take this road, the result (“you can get to school quickly”) naturally follows.
How is 通ると different from 通ったら?
– 通ると expresses a general or inevitable consequence (a natural result every time).
– 通ったら (the 〜たら conditional) is more flexible, used for single or hypothetical situations and often reflects the speaker’s viewpoint or uncertainty.
Why is 学校 marked with に? Could you use へ instead?
に marks the destination with motion verbs like 行く/行ける, so 学校に行ける means “can go to school.” You could use へ (学校へ行ける), which emphasizes direction rather than arrival, but に is more common when you want to stress reaching the place.
Why do we use 行ける instead of 行く?
行ける is the potential form of 行く, meaning “can go.” The sentence isn’t just saying “you go to school,” but “you can get to school (quickly).”
What does 早く modify, and why is it placed before 行ける?
早く is an adverb modifying 行ける, conveying “quickly” or “early.” In Japanese, adverbs almost always come immediately before the verb they modify.
Why is the subject omitted in this sentence?
Japanese often drops subjects when they’re obvious from context. Here, it’s understood to be “you” or “one” in general—anyone who takes this road.
Is the comma after と necessary?
The comma is optional. It simply indicates a slight pause between the conditional clause (通ると) and the main clause (学校に早く行ける), making the sentence easier to read or hear.