watasi no heya no tonari ni tomodati ga sunde imasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi no heya no tonari ni tomodati ga sunde imasu.

What is the function of the two particles in 私の部屋の隣に友達が住んでいます?

The first marks possession: AのB means “B of A,” so 私の部屋 = “my room.”
The second links 部屋 with to form “the area next to X”: Bの隣 = “next to B.”
Together, 私の部屋の隣 means “next to my room.”

Why is used after instead of ?

In Japanese, indicates the location where something exists or someone resides (with verbs like います or 住んでいます).
marks the place where an action occurs (e.g. 公園で遊ぶ “play in the park”).
Since 住んでいます is about residence/existence, you use :
隣に住んでいます “lives next door.”

Why do we use in 友達が住んでいます, rather than ?

Existential verbs like います/あります typically take to mark what exists or lives:
~がいます = “there is/are (someone).”
Using would turn 友達 into the topic and imply contrast or further comment.
Here simply presents new information: “(A) friend lives next door.”

What does 住んでいます mean here? Why not just 住みます?

住んでいます is the ~ている form of 住む, indicating an ongoing state: “is living.”
住みます is the polite non-past form of 住む, which can mean “will live” or a habitual action, but doesn’t emphasize current, continuous residence.
To state where someone currently lives, Japanese prefers 住んでいます.

Why is います used for a person and not あります?

Japanese distinguishes animate from inanimate existence:

  • います for people and animals
  • あります for inanimate objects and things
    Since 友達 is a person, you must use います.
Can I omit 私の部屋の and just say 隣に友達が住んでいます?

Yes—if context makes clear which place you mean.
隣に友達が住んでいます simply means “my friend lives next door,” but doesn’t specify whether that’s next door to your room, your house, etc.
Include 私の部屋の when you need to be precise.

Could I switch the sentence to 友達は私の部屋の隣に住んでいます? How does that change the nuance?

Yes. Using 友達は makes 友達 the topic: “As for (my) friend, they live next to my room.”
The original ~が住んでいます structure focuses on the existence of a friend next door, presenting it as new information.
With , you’re already talking about the friend and then stating where they live.

Can I replace with another pronoun like or in 私の部屋の隣に友達が住んでいます?

Yes. is gender-neutral and polite.

  • is casual and typically used by men in everyday speech.
  • is rougher, very masculine and informal.
    Choose based on your gender identity and the level of formality you want.