yama no tyouzyou made aruku to kesiki ga motto yoku miemasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about yama no tyouzyou made aruku to kesiki ga motto yoku miemasu.

What does indicate in 山の頂上?
is the possessive or “of” particle. It links (mountain) and 頂上 (summit) to mean “the summit of the mountain.”
What’s the difference between 頂上 and 山頂?
Both mean “summit,” but 頂上 literally means “topmost point” and can be used more generally, while 山頂 specifically refers to a mountain’s peak. In practice they are often interchangeable.
How does まで function in 山の頂上まで歩く?
まで marks the endpoint or destination: “up to.” So 山の頂上まで歩く means “to walk up to the mountain’s summit.”
What kind of conditional is in 歩くと?
This is the natural-result conditional. It means “when/if you walk (to the summit), then…” It expresses a general truth or natural consequence.
Why is 景色が見えます used instead of 景色を見ます?
見えます is an intransitive verb meaning “be visible.” It describes that the scenery becomes visible to you. 景色を見ます would mean “you actively look at the scenery,” which is a different nuance.
Why do we say もっとよく見えます instead of just よく見えます?
もっと means “more.” It intensifies よく見えます (“see well”) to “see even better.”
What’s the role of in 景色がもっとよく見えます?
marks 景色 as the subject of the intransitive verb 見えます. It tells us that “the scenery” is what becomes visible.
Why is there no explicit subject like “I” or “you” in this sentence?
Japanese often omits the subject when it’s clear from context. Here, it’s generally understood to be “you” or “one” walking to the summit.