yuuenti de watasi ha syasinka no tomodati to kesiki no syasin wo torimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about yuuenti de watasi ha syasinka no tomodati to kesiki no syasin wo torimasu.

Why is used after 遊園地 instead of ?
The particle marks the location where an action takes place (“at/ in”). In this sentence, 遊園地で撮ります means “(I) take (photos) at the amusement park.” By contrast, is used for destinations (“to”) or points in time (“at”), not for the place where you perform the action.
What is the difference between and , and why is used after here?
is the topic marker. It tells the listener “we’re talking about me” (私は…). is the subject marker, often used to introduce new information or emphasize the subject. Here, 私は simply sets “I” as the topic, so the listener knows whose action we’re describing. If you used , it would sound like you’re contrasting or emphasizing “it’s I who am doing it.”
What does the in 写真家の友達 do?
This connects two nouns to show possession or attribution. 写真家の友達 literally means “photographer’s friend,” i.e. “a friend who is a photographer.” The first noun (写真家) modifies the second (友達) via .
Why is used after 友達, and what does it mean here?
The particle after a noun means “together with.” So 友達と means “with (a) friend.” It shows who you’re doing the action with.
What does the in 景色の写真 do?
Similar to 写真家の友達, this links two nouns: 景色 (scenery) modifies 写真 (photo), so 景色の写真 means “photos of scenery.”
Why is placed before 撮ります?
The particle marks the direct object of a verb. Here, 写真を撮ります means “take photos,” so 写真 is what you take, and links it to 撮ります (“to take”).
Why does the verb come at the end of the sentence?
Japanese is a Subject–Object–Verb (SOV) language. You list your topic/place (遊園地で), your topic marker (私 は), companions (写真家の友達 と), objects (景色の写真 を), and then finally the verb (撮ります).
Can I drop 私は since it seems obvious who’s doing the action?

Yes. In Japanese, if the topic/subject is clear from context, you can omit 私は and simply say:
遊園地で写真家の友達と景色の写真を撮ります。

How do I change 撮ります to past tense?

To make 撮ります past, change it to 撮りました. Then the sentence becomes:
遊園地で私 は写真家の友達と景色の写真を撮りました。
“I took scenery photos with my photographer friend at the amusement park.”

Could I say 景色を撮ります instead of 景色の写真を撮ります?
Yes, 景色を撮ります is more concise and means “take scenery” (i.e. “take pictures of the scenery”). However, it’s slightly less explicit than 景色の写真を撮ります (“take photos of the scenery”). Both are grammatically correct.