watasi ha asatte tosyokan de hon wo yomu yotei desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha asatte tosyokan de hon wo yomu yotei desu.

Why doesn’t 明後日 require a particle like , and how is it pronounced?
Many time expressions in Japanese (昨日, 今日, 明日, 明後日, etc.) function as adverbials on their own and can omit . You could say 明後日に for extra emphasis, but it’s far more common to leave it out. 明後日 is pronounced あさって (“asatte”).
Why is the particle used after 図書館 instead of ?
marks the location where an action takes place (“at/in the library”). in contrast often marks destination (“to the library”) or existence (“in the library” with verbs like ある/いる). Since 読む is an action happening there, we use 図書館で.
Why is the particle necessary after ?
marks the direct object of a transitive verb. Here is what you will read, so it must take before the verb 読む. Omitting would make the sentence ungrammatical (unless in very casual speech, which still usually leaves in place).
What does 予定 mean, and how does the construction 読む予定です work?
予定 means “plan” or “schedule.” When you attach it to a verb’s dictionary form (読む) plus です, you get 読む予定です, literally “it is a plan to read,” i.e. “I plan to read.” Because 予定 is a noun, you need the copula です (or in casual speech) after it.
What is the difference between ~予定です and ~つもりです?

Both express future intention, but:
~予定です often implies a more fixed plan or schedule (sometimes arranged by others). It’s more objective/formal.
~つもりです emphasizes your personal intention or decision. It’s a bit more subjective.

Why is used with here, and can it be omitted?
(わたし) is the topic “I.” Japanese often drops the subject when it’s clear from context, so can be omitted if the listener already knows who you’re talking about. Including adds clarity or emphasis (“As for me…”).
Why does the sentence end with です, and how would you say it casually?

The です is the polite copula required because 予定 is a noun. In casual speech you’d replace です with :
私(は)明後日図書館で本を読む予定だ。

What is the typical word order in this sentence (time, place, object, verb)?

Japanese generally follows:
Subject/Topic → Time → Place → Object → Verb
Hence:
私 は (topic) → 明後日 (time) → 図書館 で (place) → 本 を (object) → 読む 予定 です (verb + noun+copula).