Breakdown of aoi iro ha me ni yasasikute oboeyasui to omoimasu.
はha
topic particle
とto
quotative particle
思うomou
to think
覚えるoboeru
to remember
〜やすい〜yasui
to be easy to
にni
target particle
青いaoi
blue
色iro
color
目me
eye
優しいyasasii
gentle
〜くて〜kute
connective form
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about aoi iro ha me ni yasasikute oboeyasui to omoimasu.
Why is は used after 青い色 instead of が?
は is the topic marker. By saying 青い色は, you introduce “blue color” as the thing you’re going to talk about (“As for blue color…”). If you used が (subject marker), it would sound like you’re simply stating a fact about it or introducing it for the first time (“Blue color [does something]…”). Here you want to comment on it, so は fits better.
What is the role of 色 in 青い色? Could I just say 青色 or only 青い?
色 means “color,” so 青い色 literally means “a color that is blue.” You could also say the single noun 青色 (Sino-Japanese for “blue color”), and it would carry almost the same meaning. Just 青い on its own is an adjective (“blue”), so you’d need to imply what’s blue (e.g. 青い物 “blue things”). Using 色 makes it clear you’re talking about the color itself.
What does 目に優しい mean, and why is に used?
目に優しい literally breaks down to “kind/gentle to the eyes.” Here 目 is “eye” and に marks the target or recipient of the gentle quality. Idiomatically, it means “easy on the eyes” (comfortable to look at).
How does 優しくて connect to 覚えやすい? What does the くて do?
優しくて is the te-form of the i-adjective 優しい (drop い, add くて). The te-form can link adjectives or clauses in the sense of “and”/“so.” Here it joins 優しい (“gentle”) to 覚えやすい (“easy to remember”) in one connected thought: “It’s gentle on the eyes and easy to remember…”
How is 覚えやすい formed, and what does it mean?
覚えやすい means “easy to memorize/remember.” It’s built from the verb 覚える (to memorize) by taking its stem 覚え-, dropping る, then adding the auxiliary adjective やすい (“easy to do”). So 覚え + やすい = 覚えやすい.
What is the function of と in と思います?
That と is the quotation particle. It marks everything before it as the content of your thought or speech. Literally: “[Blue color is gentle on the eyes and easy to remember] + と + 思います” → “I think that [clause].”
Why isn’t there a だ before と思います here?
Because the clause before と ends in an i-adjective (覚えやすい), and i-adjectives can directly attach to と. If it had been a na-adjective or a noun, you’d need だ (e.g. 静かだと思います, 学生だと思います).
What nuance does ending with と思います add?
Using と思います softens the statement and frames it as your personal opinion or impression, rather than an absolute fact. It’s a polite way to say “I think that…” and shows you’re open to other views.