watasi no kaban ha karui kara, nagai kaidan de mo daizyoubu desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi no kaban ha karui kara, nagai kaidan de mo daizyoubu desu.

What role does the particle play in 私のかばん?
The particle links two nouns to show possession or belonging. Here 私のかばん literally means “the bag of me,” i.e. “my bag.”
Why is used after かばん instead of ?
marks the topic of the sentence—what you’re talking about—while tends to mark a new or emphasized subject. By saying かばんは, you’re setting “my bag” as the topic (we’re talking about the bag), and then you give information about it.
How does から function in 軽いから?
から means “because” or “since” when attached to a reason clause. 軽いから = “because it’s light.” It introduces the cause for the result stated later in the sentence.
Is 階段 で も two particles ( + ) or a single word でも? What does it mean here?
It’s actually (the particle indicating “by means of” or “with”) plus (“also/even”). Together 階段でも means “even with the stairs” or “even by using the stairs.” You often see it written as one word でも when attached to nouns.
What nuance does 大丈夫です carry, and could I say 大丈夫だ instead?
大丈夫です is the polite way to say “it’s okay” or “no problem.” 大丈夫だ is its plain (casual) form. Both mean the same, but です makes your sentence more polite/formal.
Why is the adjective 軽い in its plain (-い) form before から, instead of 軽くてから or something else?
When using an い-adjective directly before から, you keep its dictionary form (+から): 軽いから. You don’t change it to 軽くてから—that would combine て-form and から, which isn’t how you express “because.”
Could you omit 私の or shorten this sentence in casual speech?

Yes. In context you might drop 私の (and even かばんは) if it’s clear you’re talking about your bag:
かばん軽いから、長い階段でも大丈夫。
That’s more casual—no です, particles often contracted, but the core meaning stays the same.