Prima della verifica, la professoressa fa l’appello.

Breakdown of Prima della verifica, la professoressa fa l’appello.

prima di
before
la professoressa
the teacher
la verifica
the test
fare l'appello
to call the roll

Questions & Answers about Prima della verifica, la professoressa fa l’appello.

Why is it prima della verifica and not prima di verifica?

Because prima is followed by different structures depending on what comes next:

  • prima di + infinitive
    • Prima di mangiare = before eating
  • prima di + noun is also possible in some cases, but with a specific noun phrase introduced by an article, Italian normally uses the contracted form:
    • prima della verifica = before the test

Here, della = di + la.

So:

  • la verifica = the test
  • prima della verifica = before the test

What exactly does verifica mean here?

In a school context, verifica usually means test, quiz, or assessment.

It is not exactly the same as every English word in every context, but here it refers to a school check of students’ knowledge.

A few related school words:

  • verifica = test/quiz
  • esame = exam
  • interrogazione = oral test
  • compito in classe = written in-class test

So in this sentence, verifica is best understood as a school test.


Why does Italian use la professoressa instead of just professoressa?

Italian often uses the definite article before professions, titles, and roles when talking about someone in a sentence.

So:

  • la professoressa = the teacher / the female teacher / the professor

In English, we often omit the in similar cases, but in Italian the article is very common and natural.

Also, in many school contexts, professoressa means female teacher, especially in middle school or high school, not necessarily professor in the university sense.


Why is it fa l’appello? What does that expression mean?

Fare l’appello is a fixed, idiomatic expression meaning:

  • to take attendance
  • to call the roll
  • to do roll call

So even though fare usually means to do or to make, here the whole phrase has its own meaning.

You should learn fare l’appello as a chunk.

Examples:

  • Il professore fa l’appello. = The teacher takes attendance.
  • Prima della lezione, fanno l’appello. = Before class, they take attendance.

Does appello mean appeal here?

No, not in this sentence.

Appello can mean different things depending on context. For example, in other situations it can mean appeal. But in school language, fare l’appello specifically means to take attendance.

So here:

  • l’appello = roll call / attendance check

Context tells you which meaning is intended.


Why is it l’appello with an apostrophe?

Because the definite article becomes l’ before a singular noun starting with a vowel.

So:

This is very common in Italian:

  • l’amico = the friend
  • l’insegnante = the teacher
  • l’appello = the roll call

The apostrophe shows that the article has been shortened before a vowel.


What tense is fa, and why is the present used?

Fa is the third-person singular present indicative of fare.

  • fare = to do / to make
  • fa = he/she does, he/she makes

Here it is used in the present because the sentence describes a normal or repeated action, something that typically happens:

  • Prima della verifica, la professoressa fa l’appello.
  • Before the test, the teacher takes attendance.

Italian often uses the present tense for routine actions, just like English does.


Could the sentence also be La professoressa fa l’appello prima della verifica?

Yes, absolutely.

Both are correct:

  • Prima della verifica, la professoressa fa l’appello.
  • La professoressa fa l’appello prima della verifica.

The difference is mainly emphasis and style:

  • putting Prima della verifica first emphasizes the time setting
  • putting it at the end is more neutral

The comma is natural when that time phrase comes first.


Why is there a comma after verifica?

Because Prima della verifica is an introductory time expression placed at the beginning of the sentence.

In English, we often do the same thing:

  • Before the test, the teacher takes attendance.

In Italian, the comma helps separate that opening phrase from the main clause. It is especially common when the introductory phrase is moved to the front.


Is professoressa always best translated as professor?

Not always.

In English, professor usually suggests university teaching. In Italian, professoressa can refer to a female teacher in school, especially in secondary education.

So depending on context, la professoressa may be translated as:

  • the teacher
  • the female teacher
  • sometimes the professor

In this sentence, the teacher is usually the most natural English choice.


Why is the article included in both la professoressa and l’appello?

Because Italian uses definite articles more often than English.

Here both nouns are specific:

  • la professoressa = the teacher
  • l’appello = the attendance roll call

English sometimes drops articles where Italian keeps them, but in this sentence the articles are completely normal and expected in Italian grammar.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Prima della verifica, la professoressa fa l’appello to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions