Ieri ho guardato un episodio della serie con mia sorella.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Ieri ho guardato un episodio della serie con mia sorella.

Why is it ho guardato and not sono guardato?
Because guardare is a transitive verb, and in the passato prossimo transitive verbs take avere as the auxiliary: ho guardato. Verbs that take essere are typically intransitives of motion/change (e.g., sono andato, sono arrivato) and all reflexives. Also, sono guardato would be a passive meaning “I am watched,” not “I watched.”
How is guardato formed, and when would it change to guardata/guardati/guardate?

For regular -are verbs, the past participle ends in -ato: guardare → guardato. With avere, the participle does not agree with the subject, but it agrees with a preceding direct-object pronoun:

  • L’episodio? L’ho guardato. (masc. sg.)
  • La puntata? L’ho guardata. (fem. sg.)
  • Gli episodi? Li ho guardati. / Le puntate? Le ho guardate.
Could I use ho visto instead of ho guardato?
Yes, but there’s a nuance. Vedere (“to see”) focuses on the fact you saw it (maybe not all of it), while guardare (“to watch”) suggests intentional viewing. In everyday talk about TV, both are common: Ho visto/ho guardato un episodio; ho visto is a bit more casual and widespread.
Could I say Ieri guardavo… or Ieri stavo guardando… instead?
Yes, but the meaning shifts. Ieri ho guardato… presents a completed event. Ieri guardavo… or Ieri stavo guardando… sets up an ongoing/background action, often followed by another event: Ieri stavo guardando un episodio quando mi hanno chiamato.
Why is there no article before mia sorella?

With singular family members, Italian normally omits the article: mia sorella, mio fratello, nostro padre. Exceptions:

  • With adjectives or diminutives: la mia cara sorella, la mia sorellina.
  • With loro: always take the article: la loro sorella.
  • In the plural, use the article: le mie sorelle.
Why un episodio della serie and not di una serie or dalla serie?
  • della serie = di + la: “of the series,” implying a specific, known series.
  • di una serie: “of a series,” non-specific.
  • dalla serie = “from the series,” used for origin/extraction (e.g., “a song from the series”), but for an episode that belongs to a series, della serie is the default.
Is serie singular or plural here, and what’s its gender?
Serie is feminine and invariable: singular and plural are both serie. Articles show number: la serie (sg.), le serie (pl.). In della serie, the form della (di + la) tells you it’s singular feminine.
Why is it un episodio and not uno episodio? Is un’episodio ever correct?
For masculine nouns, use un before most consonants and vowels: un episodio. Use uno only before z, s+consonant, gn, ps, x, and i+vowel: uno zio, uno studente. Un’ is only for feminine nouns beginning with a vowel, so un’episodio is incorrect.
Where can I put ieri in the sentence? Do I need a comma?
Common placements are at the start or the end: Ieri ho guardato… / Ho guardato… ieri. A comma after Ieri is generally unnecessary in Italian: Ieri ho guardato… (no comma).
How can I replace della serie with a pronoun?

Use ne for complements with di:

  • Ne ho guardato un episodio. (“I watched an episode of it.”)
    If you drop the noun and keep only a number/quantifier, the participle agrees:
  • With episodes (masc. pl.): Ne ho guardati due.
  • With puntate (fem. pl.): Ne ho guardate due.
Is episodio the best word for TV, or should I use puntata?
Both work, but puntata is very common for TV/radio installments. Episodio is also widely used, especially in streaming/series contexts. Style-wise: una puntata di una serie TV is extremely idiomatic.
Can I say insieme a mia sorella instead of con mia sorella?
Yes. Insieme a means “together with” and is very natural: Ieri ho guardato… insieme a mia sorella. Assieme a is a variant (a bit regional/literary). Insieme con exists but insieme a is more common.
Any quick pronunciation tips for this sentence?
  • Ieri: initial “i” + “e” = “YEH-ree”; the h in ho is silent.
  • guardato: stress on -da- → guar-DA-to.
  • episodio: e-pi-ZO-dio (the “z” is voiced, like “dz”).
  • serie: SEH-ryeh.
  • sorella: so-REL-la.