Breakdown of Rompo due uova nella ciotola e aggiungo un po’ di aceto.
io
I
nella
in
e
and
un po’ di
a bit of
aggiungere
to add
due
two
la ciotola
the bowl
rompere
to crack
l'uovo
the egg
l'aceto
the vinegar
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Rompo due uova nella ciotola e aggiungo un po’ di aceto.
Why is there no subject pronoun in Rompo and aggiungo?
Italian often drops subject pronouns because the verb ending shows the subject. Rompo and aggiungo are first-person singular, so io is understood. You can add Io for emphasis: Io rompo due uova....
What tense is this, and is it normal for recipes?
It’s the simple present (present indicative). In Italian it’s common to use the present to narrate steps or give instructions. Alternatives:
- Imperative (direct instruction): Rompi due uova... Aggiungi un po’ di aceto.
- Past narration (recounting): Ho rotto due uova e ho aggiunto un po’ di aceto.
Is rompere really the verb you use for cracking eggs?
Yes. Rompere (le) uova is the standard way to say crack eggs. Aprire can work in some contexts but is less idiomatic here; spezzare means to break into pieces and isn’t used for eggs. Colloquial spaccare is possible but rougher.
How do you conjugate rompere and what’s its past participle?
Present indicative:
- io rompo, tu rompi, lui/lei rompe, noi rompiamo, voi rompete, loro rompono Past participle: rotto (irregular). With auxiliary avere: ho rotto.
How do you conjugate aggiungere and what’s its past participle?
Present indicative:
- io aggiungo, tu aggiungi, lui/lei aggiunge, noi aggiungiamo, voi aggiungete, loro aggiungono Past participle: aggiunto. With avere: ho aggiunto.
Why is it due uova and not something like due uovi?
Because uovo is irregular:
- Singular: l’uovo (masculine)
- Plural: le uova (feminine) So numbers and any modifiers must agree in the feminine plural: due uova fresche. Singular: un uovo fresco.
Do I need an article before a number, like in due uova?
No article with plain numbers: rompo due uova. Use an article only when you mean specific ones: rompo le due uova sul tavolo (the two eggs on the table).
What exactly is nella in nella ciotola?
Nella = in + la (in + the, feminine singular). You choose the form based on the noun:
- nel = in + il (masc. sing.)
- nello = in + lo (s+consonant, z, gn, ps…)
- nell’ = in + l’ (before vowel)
- nella = in + la (fem. sing.)
- nei/negli/nelle for plurals Here ciotola is feminine, so nella ciotola.
Why use in here? Could I say alla ciotola or sulla ciotola?
For putting something into a container, Italian uses in: nella ciotola.
- alla ciotola means toward/to the bowl, not into it.
- sulla ciotola means on top of the bowl.
What does un po’ di mean exactly, and is un po’ d’aceto also correct?
Un po’ di means a small, indefinite amount of something. Both un po’ di aceto and un po’ d’aceto are acceptable; the elision (d’) before a vowel is common but optional here. With a simple partitive you can also say dell’aceto = some vinegar (no emphasis on “a little”).
Is the apostrophe in po’ important?
Yes. Po’ is a shortened form of poco and must have an apostrophe. Pò (with an accent) and po (without anything) are wrong. Curly or straight apostrophes are both fine typographically.
Can I replace di aceto with a pronoun?
Yes, use ne for quantities introduced by di:
- Ne aggiungo un po’. = I add a bit of it. With an imperative, it attaches to the verb: Aggiungine un po’.
Could I say in una ciotola instead of nella ciotola?
Yes. Nella ciotola = into the bowl (a specific, known bowl). In una ciotola = into a bowl (any bowl). Choose definite vs. indefinite according to context.
Is there any difference between aggiungere and mettere here?
Both can work, but:
- Aggiungere is “to add” (to something already there).
- Mettere is “to put/place” and is broader. In recipes, aggiungere is more precise for ingredients.
How do you pronounce the tricky words?
Approximate English-like guides:
- ciotola: CHO-to-la (stress on CHO)
- uova: WOH-va (stress on WOH)
- aceto: a-CHE-to (CHE like “che” in “chess”)
Is the connector e ever changed to ed before aggiungo?
You can use ed instead of e before a word starting with the same vowel sound to ease pronunciation, but before aggiungo most speakers leave e: … nella ciotola e aggiungo …. Ed aggiungo is not wrong, just less common here.
Are there alternative ways to express the quantity of eggs?
Yes:
- Rompo un paio di uova. = a couple of eggs.
- Rompo alcune uova. = some eggs (a few).
- Rompo delle uova. = some eggs (partitive, unspecific number).
Does word order matter here?
Yes for sequencing. Rompo… e aggiungo… implies first cracking, then adding. If you swap them, Aggiungo… e rompo…, you change the timeline. You can also make it explicit with poi: Rompo due uova… e poi aggiungo….