Breakdown of Per l’anniversario festeggeremo con una cena semplice in giardino.
in
in
il giardino
the garden
con
with
per
for
noi
we
semplice
simple
la cena
the dinner
l’anniversario
the anniversary
festeggiare
to celebrate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Per l’anniversario festeggeremo con una cena semplice in giardino.
Why is per used before l’anniversario, and what does it mean here?
The preposition per generally means for. In this sentence it marks the occasion or purpose: literally for the anniversary. It tells us why the celebration is happening.
In l’anniversario, why is the article l’ used instead of il, and what happens with the apostrophe?
When the masculine singular article il precedes a noun starting with a vowel (here anniversario), Italian drops the -i and adds an apostrophe, so il anniversario becomes l’anniversario. This elision smooths pronunciation.
What tense is festeggeremo, and why is the future used here?
festeggeremo is the first-person-plural future tense (noi form) of festeggiare (to celebrate). It means we will celebrate. Using the future emphasizes that the celebration is planned for an upcoming date.
Why is there no subject pronoun before festeggeremo? Could we say Noi festeggeremo instead?
Italian often omits the subject pronoun because the verb ending already indicates the subject. festeggeremo clearly means we will celebrate, so noi is redundant. You can say Noi festeggeremo for extra emphasis, but it’s not required.
Why is con used before una cena semplice? Does festeggiare always require con?
When specifying the means of celebration, Italian uses con (with). Here con una cena semplice means with a simple dinner. festeggiare doesn’t always need con—you could say festeggiare l’anniversario directly—but con introduces the accompanying element.
Why is the adjective semplice placed after the noun cena? Could we say una semplice cena?
Most Italian adjectives follow the noun, so una cena semplice is the neutral order. You can move the adjective before the noun (una semplice cena) to give it a slightly different emphasis or stylistic flavor, but the basic meaning stays the same.
Why is it in giardino rather than al giardino or a giardino?
To express being within an open space like a garden, Italians use in without an article: in giardino means “in the garden” in a generic sense. al giardino would imply motion to a specific garden (“to the garden”), and a giardino is not idiomatic.
Could we omit una and say Per l’anniversario festeggeremo con cena semplice in giardino?
No. Italian requires an article before singular, countable nouns like cena. You need una cena semplice. Omitting the article would sound ungrammatical, not just like a terse headline.