Alla fine della serata, riponiamo la lanterna e la cassapanca viene chiusa a chiave.

Breakdown of Alla fine della serata, riponiamo la lanterna e la cassapanca viene chiusa a chiave.

di
of
e
and
noi
we
la fine
the end
a
at
la serata
the evening
riporre
to put away
la cassapanca
the chest
la lanterna
the lantern
chiudere a chiave
to lock
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Alla fine della serata, riponiamo la lanterna e la cassapanca viene chiusa a chiave.

Why do we say alla fine della serata with alla instead of just fine?
In Italian, expressions of time like “at the end” require the preposition a plus the definite article before fine. Alla is the contraction of a + la, so alla fine literally means “at the end.” Without the article, the phrase would sound incomplete.
What is the difference between sera and serata?
Both words translate as “evening,” but their nuances differ. Sera refers to the time of day (e.g. “this evening at 8 pm”), while serata emphasizes the duration or the eventful aspect of the evening (e.g. “we had a fun evening”).
What is riponiamo, and how is it formed?
Riponiamo is the first-person plural present indicative of the verb riporre (“to put away,” “to store”). It’s built from the prefix ri- (again) + porre (to place). Conjugation: io ripongo, tu riponi, lui/lei ripone, noi riponiamo, voi riponete, loro ripongono.
Could I use mettiamo via instead of riponiamo?
Yes. Mettere via (“to put away”) is a common, slightly more colloquial alternative. Riponiamo is a bit more formal or literary, but both convey the action of storing the lantern after use.
What does cassapanca mean?
A cassapanca is a piece of furniture: a chest or storage bench. The word comes from cassa (“box”) + panca (“bench”).
Why is la cassapanca viene chiusa a chiave in the passive voice, and how does this passive work?
Italian can form the passive with venire + past participle. Here viene chiusa (3rd person singular) means “is locked.” It shifts focus onto la cassapanca (the thing being locked) rather than on who locks it.
What does a chiave mean in chiudere a chiave?
A chiave is an idiomatic expression meaning “with a key” or “by key.” When you chiudi qualcosa a chiave, you lock it. The preposition a is part of the fixed phrase chiudere a chiave.
Why is it chiusa and not chiuso?
In the passive voice, the past participle agrees in gender and number with the subject. Cassapanca is feminine singular, so we use chiusa (feminine singular) instead of chiuso (masculine singular).
Can we use the impersonal passive with si instead of viene?
Yes. You could say La cassapanca si chiude a chiave. This si-passive expresses a general or habitual action without specifying the agent.