Breakdown of Metto la tazza sul tavolo e prendo un biscotto.
io
I
su
on
il tavolo
the table
prendere
to take
mettere
to put
e
and
la tazza
the cup
il biscotto
the biscuit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Metto la tazza sul tavolo e prendo un biscotto.
Why is it sul tavolo instead of su il tavolo?
In Italian many prepositions contract with definite articles. Here su + il becomes sul. You never say su il; you must use sul.
Why do we use la tazza but un biscotto?
La is the definite article for a feminine singular noun (tazza ends in –a). Un is the indefinite article for a masculine singular noun (biscotto ends in –o). In Italian the gender of the noun determines which article you use.
How do I know that tazza is feminine and biscotto is masculine?
As a rule of thumb, most nouns ending in –a are feminine (la tazza) and those ending in –o are masculine (il biscotto). There are exceptions, so it’s good to learn the gender along with each new noun.
Why are both verbs in the present tense (metto, prendo) instead of the past?
Italian often uses the present tense to describe immediate or sequential actions, even if they just happened. It makes the narration more vivid: “I put the cup on the table and (right after) I take a cookie.”
Could I use poi instead of e to connect the two actions?
Yes. Poi means “then” or “afterwards,” so you could say:
Metto la tazza sul tavolo, poi prendo un biscotto.
This emphasizes the sequence a bit more than using the simple e (“and”).
Can I say Metto la tazza sopra il tavolo instead of sul tavolo?
Absolutely. Sopra means “above” or “on top of.” You’d say sopra il tavolo without contraction. Both sul tavolo and sopra il tavolo are correct, though sul tavolo is more idiomatic for “on the table.”
What’s the difference between prendere un biscotto and prendere un biscotto in mano?
Prendere un biscotto simply means “to take/pick up a cookie.” Adding in mano (“in hand”) stresses the physical act of holding it. Without in mano, it can also mean “to help yourself to a cookie” in more general terms.
Is there any nuance between mettere and posare in this context?
Yes. Mettere is the general verb “to put” or “to place.” Posare implies laying something down gently or carefully. In everyday speech mettere is more common here.