Breakdown of Allo svincolo vicino al mercato prendo l’autostrada per la città.
Questions & Answers about Allo svincolo vicino al mercato prendo l’autostrada per la città.
allo is the contraction of the preposition a (“to/at”) + the definite article lo. In Italian, masculine singular nouns that begin with s + consonant (like svincolo) or with z, gn, ps etc. take lo instead of il. So:
- a
- lo = allo
You couldn’t use al (which is a- il) because svincolo doesn’t accept il.
- lo = allo
In this sentence vicino functions as a simple preposition meaning “near.” Prepositions like vicino require a + definite article when they refer to a noun:
- vicino
- a
- il = vicino al
You cannot say vicino il or vicino di for “near the market” in standard Italian.
- il = vicino al
- a
- per in this context means “towards” or “for”, indicating the intended destination.
- verso la città is also correct and slightly more formal, literally “towards the city.”
- alla città (a + la) is possible in some cases but would sound odd with prendere l’autostrada; Italians normally say prendere l’autostrada per [destination].
In Italian prendere means “to take,” and you use it with modes of transport or routes. So:
- prendere il treno = “take the train”
- prendere l’autobus = “take the bus”
- prendere l’autostrada = “take the highway” (i.e., get onto the highway)
Italian normally requires a definite article before singular and plural nouns in prepositional phrases, especially when you specify a location. So even though English often drops the article, Italian keeps it:
- English: near (the) market
- Italian: vicino al mercato
Yes. Italian allows you to move adverbial/prepositional phrases around for emphasis or style. All of these are correct:
- Allo svincolo vicino al mercato prendo l’autostrada per la città.
- Prendo l’autostrada allo svincolo vicino al mercato per la città.
- Prendo per la città l’autostrada allo svincolo vicino al mercato.
The core meaning stays the same; you’re just shifting what sounds most natural or what you want to highlight.