Sul comodino ho lasciato la torcia in caso di blackout.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Sul comodino ho lasciato la torcia in caso di blackout.

Why is sul comodino formed with sul and not sulla?
Because comodino is a masculine singular noun. In Italian you combine the preposition su with the definite article il to get sul. If the noun were feminine singular (e.g. tavola), you’d say sulla tavola (su + la).
Why is the verb ho lasciato in the present perfect (passato prossimo) and not in the present tense?
The passato prossimo (ho lasciato) describes a completed action that still has relevance now—you left the torch there and it’s still there. In everyday spoken Italian, the passato prossimo is much more common than the passato remoto for past events.
Why do we say la torcia? Why is torcia feminine, and why do we need the article?
Italian nouns ending in -a are usually feminine, and torcia (“flashlight”) follows that rule. You need the definite article la because you’re referring to a specific, known torch (the one you own).
Why is there no article before blackout, and why is di used in in caso di blackout?
In caso di is a fixed expression meaning “in case of,” and it’s always followed directly by a noun without another article. Here blackout is treated as an uncountable noun (“a power outage”), so you don’t insert un or il.
Could we say Ho lasciato la torcia sul comodino instead? How flexible is the word order?
Yes—Italian word order is quite flexible. Placing Sul comodino at the front emphasizes the location (“On the bedside table, I left the torch”), while the more neutral phrasing is Ho lasciato la torcia sul comodino. Both are correct.
What exactly does comodino mean, and where does the -ino suffix come from?
Comodino means “bedside table” or “nightstand.” It derives from comodo (“convenient”), and the suffix -ino makes it a diminutive, so literally “little convenient one” next to your bed.
Can you use another structure instead of in caso di blackout, like in caso che ci sia un blackout?
Yes. You could say in caso che ci sia un blackout, which uses a subjunctive clause (“in case there should be a blackout”). It’s grammatically correct but a bit more formal. Native speakers prefer the shorter in caso di blackout.
How do you pronounce comodino, torcia, and the Anglicism blackout in Italian?

comodino: co-mo-ˈdi-no (stress on di)
torcia: ˈtor-cha (stress on tor)
blackout: pronounced pretty much like English, ˈblakˌaut, though some speakers might Italianize it slightly (ˈblak-ˌout).